Skip to main content

وَجِايْۤءَ يَوْمَىِٕذٍۢ بِجَهَنَّمَۙ يَوْمَىِٕذٍ يَّتَذَكَّرُ الْاِنْسَانُ وَاَنّٰى لَهُ الذِّكْرٰىۗ  ( الفجر: ٢٣ )

wajīa
وَجِا۟ىٓءَ
And is brought
它被拿来|和
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍۭ
that Day
那日
bijahannama
بِجَهَنَّمَۚ
Hell
火狱|在
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
That Day
那日
yatadhakkaru
يَتَذَكَّرُ
will remember
他将觉悟
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
man
世人
wa-annā
وَأَنَّىٰ
but how
如何?|和
lahu
لَهُ
(will be) for him
他|对
l-dhik'rā
ٱلذِّكْرَىٰ
the remembrance?
觉悟

Wa jeee'a yawma'izim bi jahannnam; Yawma 'iziny yatazakkarul insaanu wa annaa lahuz zikraa (al-Fajr 89:23)

English Sahih:

And brought [within view], that Day, is Hell - that Day, man will remember, but how [i.e., what good] to him will be the remembrance? (Al-Fajr [89] : 23)

Ma Jian (Simplified):

在那日,火狱将被拿来;在那日,人将觉悟,但觉悟于他有何裨益呢? (黎明 [89] : 23)

1 Mokhtasar Chinese

那日,火狱被带来,它有七万条缰绳,每条缰绳由七万个天使拉着。在那日,人们将记起对真主的疏忽,那日的记起对他又有什么益裨呢?那是报酬的日子,而非功修的日子。