Skip to main content

وَمِمَّنْ حَوْلَكُمْ مِّنَ الْاَعْرَابِ مُنٰفِقُوْنَ ۗوَمِنْ اَهْلِ الْمَدِيْنَةِ مَرَدُوْا عَلَى النِّفَاقِۗ لَا تَعْلَمُهُمْۗ نَحْنُ نَعْلَمُهُمْۗ سَنُعَذِّبُهُمْ مَّرَّتَيْنِ ثُمَّ يُرَدُّوْنَ اِلٰى عَذَابٍ عَظِيْمٍ ۚ   ( التوبة: ١٠١ )

wamimman
وَمِمَّنْ
And among those
谁|从|和
ḥawlakum
حَوْلَكُم
around you
你们的|围绕
mina
مِّنَ
of
l-aʿrābi
ٱلْأَعْرَابِ
the bedouins
众游牧的阿拉伯人
munāfiqūna
مُنَٰفِقُونَۖ
(are) hypocrites
众伪信者
wamin
وَمِنْ
and (also) from
从|和
ahli
أَهْلِ
people
人们
l-madīnati
ٱلْمَدِينَةِۖ
(of) the Madinah
麦地那的
maradū
مَرَدُوا۟
They persist
他们坚持
ʿalā
عَلَى
in
l-nifāqi
ٱلنِّفَاقِ
the hypocrisy
伪信
لَا
not
taʿlamuhum
تَعْلَمُهُمْۖ
you know them
他们|你知道
naḥnu
نَحْنُ
We
我们
naʿlamuhum
نَعْلَمُهُمْۚ
[We] know them
他们|我们知道
sanuʿadhibuhum
سَنُعَذِّبُهُم
We will punish them
他们|我们惩罚|将
marratayni
مَّرَّتَيْنِ
twice
两次
thumma
ثُمَّ
then
然后
yuraddūna
يُرَدُّونَ
they will be returned
他们被送
ilā
إِلَىٰ
to
ʿadhābin
عَذَابٍ
a punishment
刑罚
ʿaẓīmin
عَظِيمٍ
great
重大的

Wa mimmann hawlakum minal A'raabi munaafiqoona wa min ahlil Madeenati maradoo 'alan nifaaq, laa ta'lamuhum nahnu na'lamuhum; sanu'azzibuhum marrataini summa yuraddoona ilaa 'azaabin 'azeem (at-Tawbah 9:101)

English Sahih:

And among those around you of the bedouins are hypocrites, and [also] from the people of Madinah. They have persisted in hypocrisy. You, [O Muhammad], do not know them, [but] We know them. We will punish them twice [in this world]; then they will be returned to a great punishment. (At-Tawbah [9] : 101)

Ma Jian (Simplified):

在你们四周的游牧的阿拉伯人中,有许多伪信者,在麦地那人中也有许多伪信者,他们长于伪装;你不认识他们;我却认识他们;我将两次惩罚他们,然后,他们将被送去受重大的刑罚。 (忏悔 [9] : 101)

1 Mokhtasar Chinese

麦地那周边的游牧人中有伪信士,麦地那人中也有伪信士,他们阳奉阴违,顽固不化。先知啊!你不知道他们,但真主知道他们。真主将惩罚他们两次:一次是在今世——揭露他们,杀戮他们,俘虏他们;另一次是在后世——让他们遭受坟墓的刑罚,在复活日让他们遭受重大的刑罚,进入火狱的最底层。