Skip to main content

خُذْ مِنْ اَمْوَالِهِمْ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمْ وَتُزَكِّيْهِمْ بِهَا وَصَلِّ عَلَيْهِمْۗ اِنَّ صَلٰوتَكَ سَكَنٌ لَّهُمْۗ وَاللّٰهُ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ   ( التوبة: ١٠٣ )

khudh
خُذْ
Take
你应取
min
مِنْ
from
amwālihim
أَمْوَٰلِهِمْ
their wealth
他们的|财产
ṣadaqatan
صَدَقَةً
a charity
赈款
tuṭahhiruhum
تُطَهِّرُهُمْ
purifying them
他们|它清洁
watuzakkīhim
وَتُزَكِّيهِم
and cause them increase
他们|它纯洁|和
bihā
بِهَا
by it
它|在
waṣalli
وَصَلِّ
and bless
你祈祷|和
ʿalayhim
عَلَيْهِمْۖ
[upon] them
他们|在
inna
إِنَّ
Indeed
确实
ṣalataka
صَلَوٰتَكَ
your blessings
你的|祈祷
sakanun
سَكَنٌ
(are a) reassurance
一个安慰
lahum
لَّهُمْۗ
for them
他们|为
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
真主|和
samīʿun
سَمِيعٌ
(is) All-Hearer
全聪的
ʿalīmun
عَلِيمٌ
All-Knower
全知的

Khuz min amwaalihim sadaqtan tutahhiruhum wa tuzakkeehim bihaa wa salli 'alaihim inna salaataka sakanul lahum; wallaahu Samee'un 'Aleem (at-Tawbah 9:103)

English Sahih:

Take, [O Muhammad], from their wealth a charity by which you purify them and cause them increase, and invoke [Allah's blessings] upon them. Indeed, your invocations are reassurance for them. And Allah is Hearing and Knowing. (At-Tawbah [9] : 103)

Ma Jian (Simplified):

你要从他们的财产中征收赈款,你借赈款使他们干净,并使他们纯洁。你要为他们祈祷;你的祈祷,确是对他们的安慰。安拉是全聪的,是全知的。 (忏悔 [9] : 103)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!你从他们的财产中征收天课,借此为他们涤除罪恶的污垢,增加他们的善行。在征收天课之后,你当为他们祈祷。对他们来说,你的祈祷是一种慈悯和安慰。真主在倾听你的祈祷,并知晓他们的行为和举意。