اِنَّ اللّٰهَ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ يُحْيٖ وَيُمِيْتُۗ وَمَا لَكُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ مِنْ وَّلِيٍّ وَّلَا نَصِيْرٍ ( التوبة: ١١٦ )
inna
إِنَّ
Indeed
确实
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
lahu
لَهُۥ
to Him (belongs)
他|为
mul'ku
مُلْكُ
the dominion
主权
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
诸天的
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۖ
and the earth
大地的|和
yuḥ'yī
يُحْىِۦ
He gives life
他使活
wayumītu
وَيُمِيتُۚ
and He causes death
他使死|和
wamā
وَمَا
And not
不|和
lakum
لَكُم
for you
你们|为
min
مِّن
besides Allah
从
dūni
دُونِ
besides Allah
之外
l-lahi
ٱللَّهِ
besides Allah
真主的
min
مِن
any
从
waliyyin
وَلِىٍّ
protector
保护者
walā
وَلَا
and not
不|和
naṣīrin
نَصِيرٍ
any helper
援助者
Innal laaha lahoo mulkus samaawaati wal ardi yuhyee wa yumeet; wa maa lakum min doonil laahi minw waliyyinw wa laa naseer (at-Tawbah 9:116)
English Sahih:
Indeed, to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth; He gives life and causes death. And you have not besides Allah any protector or any helper. (At-Tawbah [9] : 116)
Ma Jian (Simplified):
安拉确有天地间的统治权,他能使死者生,能使生者死,除安拉外,你们绝无任何保护者,也无任何援助者。 (忏悔 [9] : 116)