اَوَلَا يَرَوْنَ اَنَّهُمْ يُفْتَنُوْنَ فِيْ كُلِّ عَامٍ مَّرَّةً اَوْ مَرَّتَيْنِ ثُمَّ لَا يَتُوْبُوْنَ وَلَا هُمْ يَذَّكَّرُوْنَ ( التوبة: ١٢٦ )
awalā
أَوَلَا
Do not
不|和|吗?
yarawna
يَرَوْنَ
they see
他们看见
annahum
أَنَّهُمْ
that they
他们|那个
yuf'tanūna
يُفْتَنُونَ
are tried
他们被考验
fī
فِى
[in]
在
kulli
كُلِّ
every
每个
ʿāmin
عَامٍ
year
年的
marratan
مَّرَّةً
once
一次
aw
أَوْ
or
或者
marratayni
مَرَّتَيْنِ
twice?
两次
thumma
ثُمَّ
Yet
然后
lā
لَا
not
不
yatūbūna
يَتُوبُونَ
they turn (in repentance)
他们悔改
walā
وَلَا
and not
不|和
hum
هُمْ
they
他们
yadhakkarūna
يَذَّكَّرُونَ
pay heed
他们觉悟
Awalaa yarawna annahum yuftanoona fee kulli 'aamim marratan aw marrataini summa laa yatooboona wa laa hum yazzakkkaroon (at-Tawbah 9:126)
English Sahih:
Do they not see that they are tried every year once or twice but then they do not repent nor do they remember? (At-Tawbah [9] : 126)
Ma Jian (Simplified):
难道他们不知道吗?他们每年受一两次考验,但总是不改悔,也不觉悟。 (忏悔 [9] : 126)