Skip to main content

ஸூரத்துத் தவ்பா வசனம் ௧௨௬

اَوَلَا يَرَوْنَ اَنَّهُمْ يُفْتَنُوْنَ فِيْ كُلِّ عَامٍ مَّرَّةً اَوْ مَرَّتَيْنِ ثُمَّ لَا يَتُوْبُوْنَ وَلَا هُمْ يَذَّكَّرُوْنَ   ( التوبة: ١٢٦ )

Do not they see
أَوَلَا يَرَوْنَ
அல்லதுபார்க்கவில்லையா
that they
أَنَّهُمْ
நிச்சயமாக அவர்கள்
are tried
يُفْتَنُونَ
சோதிக்கப்படுகின்றனர்
[in] every
فِى كُلِّ
ஒவ்வொன்றில்
year
عَامٍ
ஆண்டு
once
مَّرَّةً
ஒரு முறை
or
أَوْ
அல்லது
twice?
مَرَّتَيْنِ
இரு முறைகள்
Yet
ثُمَّ
பிறகு
not they turn (in repentance)
لَا يَتُوبُونَ
அவர்கள் திருந்தவில்லை
and not they pay heed
وَلَا هُمْ يَذَّكَّرُونَ
இன்னும் அவர்கள் நல்லுணர்ச்சி பெறுவதில்லை

Awalaa yarawna annahum yuftanoona fee kulli 'aamim marratan aw marrataini summa laa yatooboona wa laa hum yazzakkkaroon (at-Tawbah 9:126)

Abdul Hameed Baqavi:

ஒவ்வொரு ஆண்டிலும் ஒரு முறையோ அல்லது இரு முறைகளோ அவர்கள் கஷ்டத்திற்குள்ளாகி சோதிக்கப்படுகின்றனர் என்பதை அவர்கள் காணவில்லையா? இவ்வாறிருந்தும் அவர்கள் பாவத்தை விடுவதுமில்லை; நல்லுணர்ச்சி பெறுவதுமில்லை.

English Sahih:

Do they not see that they are tried every year once or twice but then they do not repent nor do they remember? ([9] At-Tawbah : 126)

1 Jan Trust Foundation

ஒவ்வோர் ஆண்டிலும், ஒரு முறையோ, இரு முறையோ அவர்கள் சோதிக்கப்படுகிறார்கள்” என்பதை அவர்கள் காணவில்லையா? அப்படியிருந்தும் அவர்கள் தவ்பா செய்து மீள்வதுமில்லை;(அது பற்றி) நினைவு கூர்ந்து நல்லுணர்ச்சி பெறுவதுமில்லை.