Skip to main content

وَاِنْ اَحَدٌ مِّنَ الْمُشْرِكِيْنَ اسْتَجَارَكَ فَاَجِرْهُ حَتّٰى يَسْمَعَ كَلٰمَ اللّٰهِ ثُمَّ اَبْلِغْهُ مَأْمَنَهٗ ۗذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْلَمُوْنَ ࣖ  ( التوبة: ٦ )

wa-in
وَإِنْ
And if
如果|和
aḥadun
أَحَدٌ
anyone
任何人
mina
مِّنَ
of
l-mush'rikīna
ٱلْمُشْرِكِينَ
the polytheists
众以物配主者
is'tajāraka
ٱسْتَجَارَكَ
seek your protection
你|他寻求保护
fa-ajir'hu
فَأَجِرْهُ
then grant him protection
他|你保护|因此
ḥattā
حَتَّىٰ
until
直到
yasmaʿa
يَسْمَعَ
he hears
他听
kalāma
كَلَٰمَ
(the) Words of Allah
言语
l-lahi
ٱللَّهِ
(the) Words of Allah
真主的
thumma
ثُمَّ
Then
然后
abligh'hu
أَبْلِغْهُ
escort him
他|你送
mamanahu
مَأْمَنَهُۥۚ
(to) his place of safety
他的|安全地方
dhālika
ذَٰلِكَ
That
这是
bi-annahum
بِأَنَّهُمْ
(is) because they
他们|那个|因为
qawmun
قَوْمٌ
(are) a people
民众
لَّا
(who) do not know
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
(who) do not know
他们知道

Wa in ahadum minal mushrikeenas tajaaraka fa ajirhu hattaa yasma'a Kalaamal laahi summa ablighhu maa manah; zaalika bi annahum qawmul laa ya'lamoon (at-Tawbah 9:6)

English Sahih:

And if any one of the polytheists seeks your protection, then grant him protection so that he may hear the words of Allah [i.e., the Quran]. Then deliver him to his place of safety. That is because they are a people who do not know. (At-Tawbah [9] : 6)

Ma Jian (Simplified):

以物配主者当中如果有人求你保护,你应当保护他,直到他听到安拉的言语,然后把他送到安全的地方。这是因为他们是无知的民众。 (忏悔 [9] : 6)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!如果以物配主者中任何人的钱财和生命进入到受保护模式,并且向你寻求庇护时,你应答应他的请求,直到他听到《古兰经》,之后,你送他至安全地带。那是因为不信道者还不了解该宗教的实质,如果他们听到诵念《古兰经》,也许会得以指引。