Skip to main content

قُلْ يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ اِنْ كُنْتُمْ فِيْ شَكٍّ مِّنْ دِيْنِيْ فَلَآ اَعْبُدُ الَّذِيْنَ تَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَلٰكِنْ اَعْبُدُ اللّٰهَ الَّذِيْ يَتَوَفّٰىكُمْ ۖ وَاُمِرْتُ اَنْ اَكُوْنَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ  ( يونس: ١٠٤ )

Say
قُلْ
বলো
"O mankind!
يَٰٓأَيُّهَا
"হে
"O mankind!
ٱلنَّاسُ
"মানুষ
If
إِن
যদি
you are
كُنتُمْ
তোমরা হয়ে থাকো
in
فِى
মধ্যে
doubt
شَكٍّ
সন্দেহের
of
مِّن
সম্পর্কে
my religion
دِينِى
আমার দীন
then not
فَلَآ
তবে (জেনে রাখো) না
I worship
أَعْبُدُ
আমি ইবাদত করি
those whom
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যাদের
you worship
تَعْبُدُونَ
তোমরা উপাসনা করো
besides Allah
مِن
দিয়ে
besides Allah
دُونِ
বাদ
besides Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
but
وَلَٰكِنْ
বরং
I worship
أَعْبُدُ
আমি ইবাদাত করি
Allah
ٱللَّهَ
আল্লাহরই
the One Who
ٱلَّذِى
যিনি
causes you to die
يَتَوَفَّىٰكُمْۖ
মৃত্যু ঘটান তোমাদের
And I am commanded
وَأُمِرْتُ
এবং আমি আদিষ্ট হয়েছি
that
أَنْ
যে
I be
أَكُونَ
(যেন) আমি হই
of
مِنَ
অন্তর্ভুক্ত
the believers"
ٱلْمُؤْمِنِينَ
মু'মিনদের"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

বল, ‘‘হে মানুষ! আমার দ্বীন সম্পর্কে যদি তোমাদের কোন সন্দেহ থাকে তাহলে জেনে রেখ, তোমরা আল্লাহকে বাদ দিয়ে যার ‘ইবাদাত কর, আমি তাদের ‘ইবাদাত করি না, বরং আমি আল্লাহর ‘ইবাদাত করি যিনি তোমাদের মৃত্যু ঘটান, আর আমি আদিষ্ট হয়েছি মু’মিনদের অন্তর্ভুক্ত হওয়ার জন্য।

English Sahih:

Say, [O Muhammad], "O people, if you are in doubt as to my religion – then I do not worship those which you worship besides Allah; but I worship Allah, who causes your death. And I have been commanded to be of the believers

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তুমি বলে দাও,[১] ‘হে লোক সকল! যদি তোমরা আমার দ্বীন সম্বন্ধে সন্দিহান হও, তাহলে আল্লাহকে ছেড়ে তোমরা যাদের উপাসনা কর, আমি তাদের উপাসনা করি না।[২] বরং আমি তাঁর উপাসনা করি, যিনি তোমাদের মৃত্যু ঘটান।[৩] আর আমাকে এই আদেশ করা হয়েছে যে, আমি যেন বিশ্বাসীদের দলভুক্ত হই।’

[১] এই আয়াতে আল্লাহ তাআলা শেষ নবী মুহাম্মাদ (সাঃ)-কে আদেশ করছেন যে, তুমি সকল মানুষকে পরিষ্কারভাবে জানিয়ে দাও যে, তোমার তরীকা এবং মুশরিকদের তরীকা এক নয়, এক অপর থেকে ভিন্ন।

[২] অর্থাৎ, যদি তোমরা আমার দ্বীন সম্পর্কে সন্দেহ পোষণ কর, যাতে একমাত্র আল্লাহরই ইবাদত হয় এবং এটাই সত্য দ্বীন, অন্য কোন দ্বীন নয়, তাহলে মনে রেখো যে, আমি তোমাদের সেই (বাতিল) উপাস্যদের কখনই ও কোন অবস্থাতেই উপাসনা করব না, যাদের উপাসনা তোমরা কর।

[৩] অর্থাৎ, জীবন ও মৃত্যু তাঁরই হাতে। ফলে তিনি যখন ইচ্ছা তোমাদেরকে ধ্বংস করতে পারেন। কারণ মানুষের প্রাণ তাঁরই হাতে আছে।