Skip to main content

وَاِنْ يَّمْسَسْكَ اللّٰهُ بِضُرٍّ فَلَا كَاشِفَ لَهٗ ٓاِلَّا هُوَ ۚوَاِنْ يُّرِدْكَ بِخَيْرٍ فَلَا رَاۤدَّ لِفَضْلِهٖۗ يُصِيْبُ بِهٖ مَنْ يَّشَاۤءُ مِنْ عِبَادِهٖ ۗوَهُوَ الْغَفُوْرُ الرَّحِيْمُ   ( يونس: ١٠٧ )

And if
وَإِن
এবং যদি
Allah touches you
يَمْسَسْكَ
তোমাকে স্পর্শ করেন
Allah touches you
ٱللَّهُ
আল্লাহ
with adversity
بِضُرٍّ
দিয়ে কষ্ট
(there is) no
فَلَا
তবে নেই
remover
كَاشِفَ
মোচনকারী
of it
لَهُۥٓ
জন্যে তার
except
إِلَّا
এ ছাড়া
Him
هُوَۖ
তিনিই
and if
وَإِن
এবং যদি (আল্লাহ)
He intends for you
يُرِدْكَ
তোমার জন্যে চান
any good
بِخَيْرٍ
বিষয় কল্যাণের
then (there is) no
فَلَا
তবে নেই
repeller
رَآدَّ
কোনো রদকারী
(of) His Bounty
لِفَضْلِهِۦۚ
জন্যে অনুগ্রহের তাঁর
He causes it to reach
يُصِيبُ
তিনি পৌঁছান
He causes it to reach
بِهِۦ
সহ তা
whom
مَن
যাকে
He wills
يَشَآءُ
তিনি ইচ্ছে করেন
of
مِنْ
মধ্য হতে
His slaves
عِبَادِهِۦۚ
দাসদের তাঁর
And He
وَهُوَ
এবং তিনি
(is) the Oft-Forgiving
ٱلْغَفُورُ
ক্ষমাশীল
the Most Merciful
ٱلرَّحِيمُ
পরম দয়ালু

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আল্লাহ যদি তোমাকে কষ্ট দিতে চান তাহলে তিনি ছাড়া তা দূর করার কেউ নেই, আর আল্লাহ যদি তোমার কল্যাণ করতে চান, তাহলে তাঁর অনুগ্রহ রদ করার কেউ নেই। তিনি তাঁর বান্দাহদের মধ্যে যাকে চান অনুগ্রহ দিয়ে ধন্য করেন। তিনি বড়ই ক্ষমাশীল, বড়ই দয়ালু।

English Sahih:

And if Allah should touch you with adversity, there is no remover of it except Him; and if He intends for you good, then there is no repeller of His bounty. He causes it to reach whom He wills of His servants. And He is the Forgiving, the Merciful.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যদি আল্লাহ তোমাকে কোন কষ্টে নিপতিত করেন, তাহলে তিনি ছাড়া তার মোচনকারী আর কেউ নেই। আর তিনি যদি তোমার মঙ্গল চান, তাহলে তাঁর অনুগ্রহ রদ করার কেউ নেই।[১] তাঁর দাসদের মধ্যে যাকে ইচ্ছা তিনি মঙ্গল দান করে থাকেন। আর তিনি চরম ক্ষমাশীল পরম দয়ালু।

[১] মঙ্গল বা উত্তম বস্তুকে এখানে এই জন্য 'ফায্ল' বা অনুগ্রহ বলেছেন যে, আল্লাহ তাআলা স্বীয় বান্দার সাথে যে ভাল ব্যবহার করে থাকেন, আমলের দিক থেকে যদিও বান্দা তার অধিকারী নয়; তবুও এটা তাঁর অনুগ্রহ বা দয়া যে, তিনি মানুষের আমল না দেখে তার উপর রহম ও দয়া করে থাকেন।