Skip to main content

وَاِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِمْ اٰيَاتُنَا بَيِّنٰتٍۙ قَالَ الَّذِيْنَ لَا يَرْجُوْنَ لِقَاۤءَنَا ائْتِ بِقُرْاٰنٍ غَيْرِ هٰذَآ اَوْ بَدِّلْهُ ۗ قُلْ مَا يَكُوْنُ لِيْٓ اَنْ اُبَدِّلَهٗ مِنْ تِلْقَاۤئِ نَفْسِيْ ۚاِنْ اَتَّبِعُ اِلَّا مَا يُوْحٰٓى اِلَيَّ ۚ اِنِّيْٓ اَخَافُ اِنْ عَصَيْتُ رَبِّيْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ   ( يونس: ١٥ )

And when
وَإِذَا
এবং যখন
are recited
تُتْلَىٰ
তিলাওয়াত করা হয়
to them
عَلَيْهِمْ
নিকট তাদের
Our Verses
ءَايَاتُنَا
আয়াতগুলোকে আমাদের
(as) clear proofs
بَيِّنَٰتٍۙ
সুস্পষ্ট
said
قَالَ
বলে
those who
ٱلَّذِينَ
যারা
(do) not
لَا
না
hope
يَرْجُونَ
আশা রাখে
(for the) meeting (with) Us
لِقَآءَنَا
সাক্ষাতের আমাদের
"Bring us
ٱئْتِ
"আসো
a Quran
بِقُرْءَانٍ
নিয়ে কুরআন
other (than)
غَيْرِ
ছাড়া
this
هَٰذَآ
এটা (অন্য একটি)
or
أَوْ
অথবা
change it"
بَدِّلْهُۚ
পরিবর্তন করো তা"
Say
قُلْ
বলো
"Not
مَا
"নয়
(it) is
يَكُونُ
সঙ্গত
for me
لِىٓ
জন্যে আমার
that
أَنْ
যে
I change it
أُبَدِّلَهُۥ
পরিবর্তন করবো আমি তা
of
مِن
হতে
my own accord
تِلْقَآئِ
পক্ষ
my own accord
نَفْسِىٓۖ
নিজের আমার
Not
إِنْ
না
I follow
أَتَّبِعُ
আমি অনুসরণ করি
except
إِلَّا
এ ছাড়া
what
مَا
যা
is revealed
يُوحَىٰٓ
ওহী করা হয়
to me
إِلَىَّۖ
প্রতি আমার
Indeed, I
إِنِّىٓ
নিশ্চয়ই আমি
[I] fear
أَخَافُ
ভয় করি
if
إِنْ
যদি
I were to disobey
عَصَيْتُ
আমি অবাধ্যতা করি
my Lord
رَبِّى
আমার রবের
(the) punishment
عَذَابَ
শাস্তির
(of) a Day"
يَوْمٍ
দিনের"
Great"
عَظِيمٍ
মহা"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যখন আমার সুস্পষ্ট আয়াতগুলো তাদের কাছে পঠিত হয়, তখন যারা আমার সাক্ষাতের আশা রাখে না তারা বলে, ‘এটা বাদে অন্য আরেকটা কুরআন আন কিংবা ওটাকে বদলাও’। বল, ‘‘আমার নিজের ইচ্ছেমত ওটা বদলানো আমার কাজ নয়, আমার কাছে যা ওয়াহী করা হয় আমি কেবল সেটারই অনুসরণ করে থাকি। আমি আমার প্রতিপালকের অবাধ্যতা করলে এক অতি বড় বিভীষিকার দিনে আমি শাস্তির ভয় করি’’।

English Sahih:

And when Our verses are recited to them as clear evidences, those who do not expect the meeting with Us say, "Bring us a Quran other than this or change it." Say, [O Muhammad], "It is not for me to change it on my own accord. I only follow what is revealed to me. Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous Day."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর যখন তাদের সামনে আমার আয়াতসমূহ সুস্পষ্টভাবে পাঠ করা হয়,[১] তখন যারা আমার সাক্ষাতের ভয় করে না, তারা বলে, ‘এটা ছাড়া অন্য কোন কুরআন আনয়ন কর অথবা এতে পরিবর্তন কর।’[২] তুমি বলে দাও, ‘আমার জন্য এটা সম্ভব নয় যে, আমি নিজের পক্ষ হতে এতে পরিবর্তন করি।[৩] আমার প্রতি যা প্রত্যাদেশ হয়, আমি তো কেবল তারই অনুসরণ করি। যদি আমি আমার প্রতিপালকের অবাধ্য হই, তাহলে আমি এক অতি ভীষণ দিনের শাস্তির আশংকা করি।’ [৪]

[১] অর্থাৎ, এমন আয়াত যার দ্বারা আল্লাহর উপাস্যতত্ত্ব ও একতত্ত্ববাদকে বুঝা যায়।

[২] অর্থ এই যে, এই কুরআন মাজীদের পরিবর্তে অন্য কুরআন আনয়ন কর অথবা এই কুরআনে আমাদের ইচ্ছা অনুযায়ী পরিবর্তন সাধন কর।

[৩] অর্থাৎ, দুটো প্রস্তাবই মেনে নেওয়া আমার পক্ষে সম্ভব নয়, যেহেতু এতে আমার কোন এখতিয়ার নেই।

[৪] এটা পূর্ব কথার তাকীদ। আমি তো শুধু সেই কথার অনুসারী, যা আল্লাহর পক্ষ থেকে আমার প্রতি অবতীর্ণ হয়। তাতে কিছু রদবদল বা কমবেশি করলে কিয়ামতের দিনের শাস্তি থেকে আমি রক্ষা পাব না।