Skip to main content

وَاِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِمْ اٰيَاتُنَا بَيِّنٰتٍۙ قَالَ الَّذِيْنَ لَا يَرْجُوْنَ لِقَاۤءَنَا ائْتِ بِقُرْاٰنٍ غَيْرِ هٰذَآ اَوْ بَدِّلْهُ ۗ قُلْ مَا يَكُوْنُ لِيْٓ اَنْ اُبَدِّلَهٗ مِنْ تِلْقَاۤئِ نَفْسِيْ ۚاِنْ اَتَّبِعُ اِلَّا مَا يُوْحٰٓى اِلَيَّ ۚ اِنِّيْٓ اَخَافُ اِنْ عَصَيْتُ رَبِّيْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ   ( يونس: ١٥ )

And when
وَإِذَا
А когда
are recited
تُتْلَىٰ
читаются
to them
عَلَيْهِمْ
им
Our Verses
ءَايَاتُنَا
Наши знамения
(as) clear proofs
بَيِّنَٰتٍۙ
ясными,
said
قَالَ
говорят
those who
ٱلَّذِينَ
те, которые
(do) not
لَا
не
hope
يَرْجُونَ
надеются
(for the) meeting (with) Us
لِقَآءَنَا
на встречу с Нами:
"Bring us
ٱئْتِ
«Принеси нам
a Quran
بِقُرْءَانٍ
(некий) Коран,
other (than)
غَيْرِ
другой, нежели
this
هَٰذَآ
этот,
or
أَوْ
или
change it"
بَدِّلْهُۚ
замени его!»
Say
قُلْ
Скажи:
"Not
مَا
«Не
(it) is
يَكُونُ
подобает
for me
لِىٓ
мне
that
أَنْ
заменять его
I change it
أُبَدِّلَهُۥ
заменять его
of
مِن
по
my own accord
تِلْقَآئِ
своей воле.
my own accord
نَفْسِىٓۖ
своей воле.
Not
إِنْ
Не
I follow
أَتَّبِعُ
следую я (ни за чем)
except
إِلَّا
кроме, как только
what
مَا
за тем, что
is revealed
يُوحَىٰٓ
внушается
to me
إِلَىَّۖ
мне.
Indeed, I
إِنِّىٓ
Поистине, я
[I] fear
أَخَافُ
я боюсь,
if
إِنْ
если
I were to disobey
عَصَيْتُ
ослушаюсь я
my Lord
رَبِّى
Господа моего,
(the) punishment
عَذَابَ
наказания
(of) a Day"
يَوْمٍ
(некоего) дня
Great"
عَظِيمٍ
великого».

Wa 'Idhā Tutlaá `Alayhim 'Āyātunā Bayyinātin Qāla Al-Ladhīna Lā Yarjūna Liqā'anā A'ti Biqur'ānin Ghayri Hādhā 'Aw Baddilhu Qul Mā Yakūnu Lī 'An 'Ubaddilahu Min Tilqā'i Nafsī 'In 'Attabi`u 'Illā Mā Yūĥaá 'Ilayya 'Innī 'Akhāfu 'In `Aşaytu Rabbī `Adhāba Yawmin `Ažīmin. (al-Yūnus 10:15)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Когда Наши ясные аяты читают тем, которые не надеются на встречу с Нами, они говорят: «Принеси нам другой Коран или замени его!». Скажи: «Не подобает мне заменять его по своему желанию. Я лишь следую тому, что внушается мне в откровении, и боюсь, что если я ослушаюсь Господа моего, то меня постигнут мучения в Великий день».

English Sahih:

And when Our verses are recited to them as clear evidences, those who do not expect the meeting with Us say, "Bring us a Quran other than this or change it." Say, [O Muhammad], "It is not for me to change it on my own accord. I only follow what is revealed to me. Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous Day." ([10] Yunus : 15)

1 Abu Adel

А когда читаются им [многобожникам] Наши знамения [аяты Корана] (будучи) ясными (в изложении) [имеющие очевидный смысл], те, которые не надеются на встречу с Нами [те, которые не верят в День Суда], говорят: «Принеси нам Коран, другой, нежели этот [такой, в котором не будет того, что нам не нравится], или замени его [сделай в нем дозволенное запретным, где вместо порицания божеств будет похвала их,...]!» Скажи (им) (о, Пророк): «Не подобает [не разрешается] мне заменять его по своей воле. Я следую только за тем, что внушается мне (откровением) (от Аллаха). Поистине, я боюсь, если ослушаюсь Господа моего, наказания великого дня [Дня Суда]».