Skip to main content

فَلَمَّآ اَنْجٰىهُمْ اِذَا هُمْ يَبْغُوْنَ فِى الْاَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ ۗيٰٓاَيُّهَا النَّاسُ اِنَّمَا بَغْيُكُمْ عَلٰٓى اَنْفُسِكُمْ مَّتَاعَ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَاۖ ثُمَّ اِلَيْنَا مَرْجِعُكُمْ فَنُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ  ( يونس: ٢٣ )

But when
فَلَمَّآ
অতঃপর যখন
He saved them
أَنجَىٰهُمْ
উদ্ধার করেন তিনি তাদের
behold!
إِذَا
তখন
They
هُمْ
তারা
rebel
يَبْغُونَ
বিদ্রোহ করে
in
فِى
মধ্যে
the earth
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
without
بِغَيْرِ
ভাবে নয়
[the] right
ٱلْحَقِّۗ
ন্যায়
O mankind!
يَٰٓأَيُّهَا
হে
O mankind!
ٱلنَّاسُ
মানুষ
Only
إِنَّمَا
প্রকৃতপক্ষে
your rebellion
بَغْيُكُمْ
তোমাদের বিদ্রোহ
(is) against
عَلَىٰٓ
(উল্টো পড়েছে) উপর
yourselves
أَنفُسِكُمۖ
নিজেদের তোমাদের
(the) enjoyment
مَّتَٰعَ
(ভোগ করে নাও) ভোগসামগ্রী
(of) the life
ٱلْحَيَوٰةِ
জীবনের
(of) the world
ٱلدُّنْيَاۖ
পার্থিব
Then
ثُمَّ
এরপর
to Us
إِلَيْنَا
দিকে আমাদেরই
(is) your return
مَرْجِعُكُمْ
প্রত্যাবর্তন (হবে) তোমাদের
and We will inform you
فَنُنَبِّئُكُم
তখন জানিয়ে দিবো আমরা তোমাদের
of what
بِمَا
তা সম্বন্ধে যা
you used (to)
كُنتُمْ
তোমরা ছিলে
do
تَعْمَلُونَ
তোমরা কাজ-কর্ম করতে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

অতঃপর যেমনই তিনি তাদেরকে বাঁচিয়ে দেন, তখন তারা অন্যায়ভাবে যমীনে বিদ্রোহী আচরণ শুরু করে দেয়। ওহে মানুষ! তোমাদের এ বিদ্রোহ তো (প্রকৃতপক্ষে) তোমাদের নিজেদেরই বিপক্ষে, অস্থায়ী দুনিয়ার আনন্দ সামগ্রী মাত্র। অতঃপর আমার কাছেই তোমাদের প্রত্যাবর্তন হবে, তখন আমি তোমাদেরকে জানিয়ে দেব তোমরা যা কিছু করছিলে।

English Sahih:

But when He saves them, at once they commit injustice upon the earth without right. O mankind, your injustice is only against yourselves, [being merely] the enjoyment of worldly life. Then to Us is your return, and We will inform you of what you used to do.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অতঃপর যখনই আল্লাহ তাদেরকে উদ্ধার করেন, তখনই তারা ভূ-পৃষ্ঠে অন্যায়ভাবে বিদ্রোহাচরণ করতে থাকে।[১] হে লোক সকল! (শুনে রাখ) তোমাদের বিদ্রোহাচরণ তোমাদেরই (জন্য ক্ষতিকর) হবে,[২] (এ হল) পার্থিব জীবনের উপভোগ্য, তারপর আমারই দিকে তোমাদেরকে ফিরে আসতে হবে। অতঃপর আমি তোমাদেরকে তোমাদের যাবতীয় কৃতকর্ম জানিয়ে দেব।

[১] এটা মানুষের সেই অকৃতজ্ঞ (নিমকহারাম) স্বভাবের বর্ণনা, যা ১২নং আয়াতে উল্লিখিত হয়েছে। তাছাড়া কুরআনের আরো বিভিন্ন স্থানে আল্লাহ তাআলা এর বর্ণনা দিয়েছেন।

[২] আল্লাহ তাআলা বলেন, তোমরা অকৃতজ্ঞতা ও বিদ্রোহাচরণ করে নাও। তোমরা ক্ষণস্থায়ী পৃথিবীর জীবন উপভোগ করে পরিশেষে তোমাদেরকে আমার নিকটেই ফিরে আসতে হবে, তখন আমি তোমাদেরকে তোমাদের কৃতকর্মের দস্ত্তরমত শাস্তি দেব।