Skip to main content

وَمَا يَتَّبِعُ اَكْثَرُهُمْ اِلَّا ظَنًّاۗ اِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِيْ مِنَ الْحَقِّ شَيْـًٔاۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلِيْمٌ ۢبِمَا يَفْعَلُوْنَ   ( يونس: ٣٦ )

And not
وَمَا
এবং না
follow
يَتَّبِعُ
অনুসরণ করে
most of them
أَكْثَرُهُمْ
অধিকাংশ তাদের
except
إِلَّا
এ ছাড়া
assumption
ظَنًّاۚ
অনুমানের
Indeed
إِنَّ
নিশ্চয়ই
the assumption
ٱلظَّنَّ
অনুমান
(does) not
لَا
না
avail
يُغْنِى
কাজে আসে
against
مِنَ
ক্ষেত্রে
the truth
ٱلْحَقِّ
সত্য (পথ লাভের)
anything
شَيْـًٔاۚ
কিছুমাত্র
Indeed
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Allah
ٱللَّهَ
আল্লাহ
(is) All-Knower
عَلِيمٌۢ
খুব অবহিত
of what
بِمَا
ঐ বিষয়ে যা
they do
يَفْعَلُونَ
তারা করছে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদের অধিকাংশই কেবল ধারণার অনুসরণ করে, সত্যের মুকাবালায় ধারণা কোন কাজে আসে না। তোমরা যা কর সে সম্পর্কে আল্লাহ সর্বাধিক অবগত।

English Sahih:

And most of them follow not except assumption. Indeed, assumption avails not against the truth at all. Indeed, Allah is Knowing of what they do.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর তাদের অধিকাংশ লোক শুধু ধারণার অনুসরণ করে; নিশ্চয়ই বাস্তব ব্যাপারে ধারণা কোন কাজে আসে না।[১] তারা যা করছে নিশ্চয়ই আল্লাহ সে বিষয়ে সুপরিজ্ঞাত। [২]

[১] সার কথা হল যে, মানুষ শুধু ধারণাবশে চলে অথচ তারা জানে যে, হক, সত্য, বাস্তব ও প্রমাণপুঞ্জের মোকাবেলায় খেয়াল-খুশি এবং অনুমান ও ধারণার কোন মূল্যই নেই। কুরআন শরীফে ظن শব্দটি একীন (দৃঢ়বিশ্বাস) এবং ধারণা দুই অর্থে ব্যবহার হয়েছে। এখানে উদ্দেশ্য হল, দ্বিতীয় অর্থ; অর্থাৎ (ধারণা)।

[২] অর্থাৎ, তিনি তাদের এই হঠকারিতার শাস্তি দেবেন। কারণ প্রমাণ না থাকার পরেও, তারা শুধু উদ্ভট কল্পনা ও বিকৃত ধারণার পিছনে পড়েছিল এবং জ্ঞান বুদ্ধি দ্বারা কোন কাজ নেয়নি ।