اِنَّ الْاِنْسَانَ لَفِيْ خُسْرٍۙ ( العصر: ٢ )
inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়ই
l-insāna
ٱلْإِنسَٰنَ
mankind
মানুষ
lafī
لَفِى
(is) surely in
অবশ্যই মধ্যে
khus'rin
خُسْرٍ
loss
ক্ষতির
Innal insaana lafee khusr (al-ʿAṣr ১০৩:২)
English Sahih:
Indeed, mankind is in loss, (Al-'Asr [103] : 2)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
মানুষ অবশ্যই ক্ষতির মধ্যে (ডুবে) আছে, (আসর [১০৩] : ২)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
মানুষ অবশ্যই ক্ষতিগ্রস্ত। [১]
[১] এটি হল কসমের জওয়াব। মানুষের ক্ষতি ও ধ্বংস সুস্পষ্ট। যেহেতু যতক্ষণ সে জীবিত থাকে ততক্ষণ তার দিনরাত মেহনত ও পরিশ্রমের সাথে অতিবাহিত হয়। অতঃপর সে যখন মৃত্যু বরণ করে তখনও তার আরাম ও শান্তি নসীব হয় না। বরং সে জাহান্নামের ইন্ধনে পরিণত হয়।