Skip to main content

وَاِنَّ كُلًّا لَّمَّا لَيُوَفِّيَنَّهُمْ رَبُّكَ اَعْمَالَهُمْ ۗاِنَّهٗ بِمَا يَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ  ( هود: ١١١ )

And indeed
وَإِنَّ
এবং নিশ্চয়ই
to each [when]
كُلًّا
প্রত্যেককে (ব্যক্তিকে)
to each [when]
لَّمَّا
যখন (সময় আসবে)
surely will pay them in full
لَيُوَفِّيَنَّهُمْ
অবশ্যই তাদের পুরোপুরি দিবেন
your Lord
رَبُّكَ
তোমার রব
their deeds
أَعْمَٰلَهُمْۚ
তাদের কাজগুলোর (প্রতিফল)
Indeed, He
إِنَّهُۥ
নিশ্চয়ই তিনি
of what
بِمَا
ঐ বিষয়ে যা
they do
يَعْمَلُونَ
তারা কাজ করেছে
(is) All-Aware
خَبِيرٌ
খুব অবহিত

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এতে সন্দেহ নেই যে, তোমার প্রতিপালক প্রত্যেককেই তাদের ‘আমালের প্রতিফল অবশ্য অবশ্যই পুরোপুরি দান করবেন, তারা যা করে সে বিষয়ে তিনি পূর্ণ ওয়াকিফহাল।

English Sahih:

And indeed, each [of the believers and disbelievers] – your Lord will fully compensate them for their deeds. Indeed, He is Aware of what they do.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর নিশ্চিতরূপে তাদের প্রত্যেকের (সময় যখন এসে যাবে, তখন) অবশ্যই তোমার প্রতিপালক তাদেরকে তাদের কর্মফল পূর্ণরূপে প্রদান করবেন; নিশ্চয়ই তিনি তাদের কার্যকলাপের পূর্ণ খবর রাখেন।