Skip to main content

وَاِنَّ كُلًّا لَّمَّا لَيُوَفِّيَنَّهُمْ رَبُّكَ اَعْمَالَهُمْ ۗاِنَّهٗ بِمَا يَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ  ( هود: ١١١ )

And indeed
وَإِنَّ
И, поистине,
to each [when]
كُلًّا
каждому
to each [when]
لَّمَّا
когда
surely will pay them in full
لَيُوَفِّيَنَّهُمْ
однозначно, полностью воздаст Он им
your Lord
رَبُّكَ
твой Господь
their deeds
أَعْمَٰلَهُمْۚ
за их дела
Indeed, He
إِنَّهُۥ
поистине, Он
of what
بِمَا
о том, что
they do
يَعْمَلُونَ
они совершают
(is) All-Aware
خَبِيرٌ
ведающий

Wa 'Inna Kullā Lammā Layuwaffiyannahum Rabbuka 'A`mālahum 'Innahu Bimā Ya`malūna Khabīrun. (Hūd 11:111)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Воистину, твой Господь воздаст сполна каждому из них за его деяния, ведь Он знает о том, что они совершают.

English Sahih:

And indeed, each [of the believers and disbelievers] – your Lord will fully compensate them for their deeds. Indeed, He is Aware of what they do. ([11] Hud : 111)

1 Abu Adel

И поистине, каждому полностью воздаст Господь твой за их дела: ведь Он о том, что они творят, ведает!