Skip to main content

وَاِنَّ كُلًّا لَّمَّا لَيُوَفِّيَنَّهُمْ رَبُّكَ اَعْمَالَهُمْ ۗاِنَّهٗ بِمَا يَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ  ( هود: ١١١ )

wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
kullan
كُلًّا
to each [when]
lammā
لَّمَّا
to each [when]
layuwaffiyannahum
لَيُوَفِّيَنَّهُمْ
surely will pay them in full
rabbuka
رَبُّكَ
your Lord
aʿmālahum
أَعْمَٰلَهُمْۚ
their deeds
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed, He
bimā
بِمَا
of what
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
they do
khabīrun
خَبِيرٌ
(is) All-Aware

Wa inna kullal lammaa la yuwaffiyannahum Rabbuka a'maalahum; innahoo bimaa ya'maloona Khabeer (Hūd 11:111)

Sahih International:

And indeed, each [of the believers and disbelievers] – your Lord will fully compensate them for their deeds. Indeed, He is Aware of what they do. (Hud [11] : 111)

1 Mufti Taqi Usmani

And to all of them, your Lord shall pay for their deeds in full. Surely, He is aware of all that they do.