Skip to main content

وَاِنَّ كُلًّا لَّمَّا لَيُوَفِّيَنَّهُمْ رَبُّكَ اَعْمَالَهُمْ ۗ اِنَّهٗ بِمَا يَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ

وَإِنَّ
اور بیشک
كُلًّا
سب کے سب
لَّمَّا
البتہ جو
لَيُوَفِّيَنَّهُمْ
البتہ ضرور پورا کرکے دے گا ان کو
رَبُّكَ
تیرا رب
أَعْمَٰلَهُمْۚ
ان کے اعمال
إِنَّهُۥ
بیشک وہ
بِمَا
ساتھ اس کے جو
يَعْمَلُونَ
وہ عمل کرتے ہیں
خَبِيرٌ
باخبر

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اور یہ بھی واقعہ ہے کہ تیرا رب انہیں ان کے اعمال کا پورا پورا بدلہ دے کر رہے گا، یقیناً وہ ان کی سب حرکتوں سے باخبر ہے

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اور یہ بھی واقعہ ہے کہ تیرا رب انہیں ان کے اعمال کا پورا پورا بدلہ دے کر رہے گا، یقیناً وہ ان کی سب حرکتوں سے باخبر ہے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور بیشک جتنے ہیں ایک ایک کو تمہارا رب اس کا عمل پورا بھردے گا اسے ان کے کا موں کی خبر ہے،

احمد علی Ahmed Ali

اورجتنے لوگ ہیں جب وقت آیا تیرا رب انہیں ان کے اعمال پورے دے گا بےشک وہ خبردار ہے اس چیز سے جو کر رہے ہیں

أحسن البيان Ahsanul Bayan

یقیناً ان میں سے ہر ایک جب ان کے روبروجائے گا تو آپ کا رب اس کے اعمال کا پورا پورا بدلہ دے گا بیشک وہ جو کر رہے ہیں ان سے وہ باخبر ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور تمہارا پروردگار ان سب کو (قیامت کے دن) ان کے اعمال کا پورا پورا بدلہ دے گا۔ بےشک جو عمل یہ کرتے ہیں وہ اس سے واقف ہے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

یقیناًان میں سے ہر ایک جب ان کے روبرو جائے گا تو آپ کا رب اسے اس کے اعمال کا پورا پورا بدلہ دے گا۔ بیشک وه جو کر رہے ہیں ان سے وه باخبر ہے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور یقیناً آپ کا پروردگار ان سب کو ان کے اعمال کا (بدلہ) پورا پورا دے گا بے شک جو کچھ یہ لوگ کر رہے ہیں خدا اس سے پوری طرح باخبر ہے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور یقیناتمہارا پروردگار سب کے اعمال کا پورا پورا بدلہ دے گا اور وہ ان سب کے اعمال سے خوب باخبر ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

بیشک آپ کا رب ان سب کو ان کے اَعمال کا پورا پورا بدلہ دے گا، وہ جو کچھ کر رہے ہیں یقینًا وہ اس سے خوب آگاہ ہے،