Skip to main content
وَإِنَّ
Und wahrlich
كُلًّا
jeden,
لَّمَّا
wenn
لَيُوَفِّيَنَّهُمْ
er sicherlich ihnen in vollen Maß erstatten wird
رَبُّكَ
dein Herr
أَعْمَٰلَهُمْۚ
ihre Werke.
إِنَّهُۥ
Wahrlich, er
بِمَا
(ist) über was
يَعْمَلُونَ
ihr macht
خَبِيرٌ
Kundig.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und allen wird dein Herr ihre Werke in vollem Maß ganz sicher erstatten. Gewiß, Er ist dessen, was sie tun, Kundig.

1 Amir Zaidan

Und gewiß, allen wird dein HERR zweifelsohne ihre Taten voll vergelten. ER ist gewiß dessen, was sie tun, allkundig.

2 Adel Theodor Khoury

Und allen wird dein Herr bestimmt ihre Taten voll vergelten. Er hat Kenntnis von dem, was sie tun.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und allen wird dein Herrsicher ihre Taten vergelten. Er ist gut über das unterrichtet, was sie tun.