Skip to main content

فَاسْتَقِمْ كَمَآ اُمِرْتَ وَمَنْ تَابَ مَعَكَ وَلَا تَطْغَوْاۗ اِنَّهٗ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ   ( هود: ١١٢ )

fa-is'taqim
فَٱسْتَقِمْ
So stand firm
অতএব সুদৃঢ় থাকো
kamā
كَمَآ
as
যেমন
umir'ta
أُمِرْتَ
you are commanded
তোমাকে আদেশ করা হয়েছে
waman
وَمَن
and (those) who
এবং যে
tāba
تَابَ
turn (in repentance)
ফিরে এসেছে (ঈমান ও আনুগত্যে)
maʿaka
مَعَكَ
with you
তোমার সাথে
walā
وَلَا
and (do) not
এবং না
taṭghaw
تَطْغَوْا۟ۚ
transgress
তোমরা সীমালঙ্ঘন করো
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
নিশ্চয়ই তিনি
bimā
بِمَا
of what
ঐ বিষয়ে যা
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
তোমরা কাজ করছো
baṣīrun
بَصِيرٌ
(is) All-Seer
পূর্ণ দৃষ্টি রাখেন

Fastaqim kamaaa umirta wa man taaba ma'aka wa laa tatghaw; innahoo bimaa ta'maloona Baseer (Hūd ১১:১১২)

English Sahih:

So remain on a right course as you have been commanded, [you] and those who have turned back with you [to Allah], and do not transgress. Indeed, He is Seeing of what you do. (Hud [11] : 112)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কাজেই তুমি ও তোমার সাথে যারা (আল্লাহর দিকে) তাওবা করেছে সুদৃঢ় হয়ে থাক আল্লাহ যেভাবে তোমাকে আদেশ দিয়েছেন, আর সীমালঙ্ঘন করো না। তোমরা যা কিছু কর তিনি তা ভালভাবেই দেখেন। (হুদ [১১] : ১১২)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অতএব তুমি যেভাবে আদিষ্ট হয়েছ, সেইভাবে সুদৃঢ় থাক এবং সেই লোকেরাও যারা (কুফরী হতে) তওবা করে তোমার সাথে রয়েছে; আর সীমালংঘন করো না।[১] নিশ্চয় তিনি তোমাদের কার্যকলাপ সম্যকভাবে প্রত্যক্ষ করেন।

[১] এই আয়াতে প্রথমত নবী (সাঃ) ও মু'মিনগণকে অটল থাকার কথা বলা হচ্ছে, যা শত্রুর মুকাবিলা করার জন্য একটি বড় অস্ত্র। দ্বিতীয়ত طغيان (সীমালঙ্ঘন) করতে নিষেধ করা হয়েছে, যা মুমিনের চারিত্রিক শক্তি এবং উচ্চমানের মধ্যমপন্থী চরিত্র গঠনের জন্য একান্ত জরুরী। এমনকি উক্ত সীমালঙ্ঘন, শত্রুর সাথে ব্যবহার করার সময়েও বৈধ নয়।