Skip to main content

قِيْلَ يٰنُوْحُ اهْبِطْ بِسَلٰمٍ مِّنَّا وَبَرَكٰتٍ عَلَيْكَ وَعَلٰٓى اُمَمٍ مِّمَّنْ مَّعَكَ ۗوَاُمَمٌ سَنُمَتِّعُهُمْ ثُمَّ يَمَسُّهُمْ مِّنَّا عَذَابٌ اَلِيْمٌ  ( هود: ٤٨ )

It was said
قِيلَ
বলা হলো
"O Nuh!
يَٰنُوحُ
"হে নূহ
Go down
ٱهْبِطْ
অবতরণ করো
with peace
بِسَلَٰمٍ
শান্তিসহ
from Us
مِّنَّا
আমাদের পক্ষ হ'তে
and blessings
وَبَرَكَٰتٍ
ও কল্যাণ (সহ)
on you
عَلَيْكَ
তোমার উপর
and on
وَعَلَىٰٓ
এবং উপর
the nations
أُمَمٍ
(সে সব) সম্প্রদায়ের
from those
مِّمَّن
তাদের মধ্যে যারা
with you
مَّعَكَۚ
তোমার সাথে (আছে)
But (to other) nations
وَأُمَمٌ
ও অন্য কিছু সম্প্রদায়
We will grant enjoyment;
سَنُمَتِّعُهُمْ
তাদের আমরা জীবনোপকরণ দিবো
then
ثُمَّ
এরপর
will touch them
يَمَسُّهُم
তাদের স্পর্শ করবে
from Us
مِّنَّا
আমাদের পক্ষ হ'তে
a punishment
عَذَابٌ
শাস্তি
painful"
أَلِيمٌ
নিদারুণ"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

বলা হল, ‘হে নূহ! তুমি নেমে পড়, আমার পক্ষ হতে শান্তি ও বরকত তোমার প্রতি আর তোমার সঙ্গীদের মধ্যে অনেক দলের প্রতি, আর এ ছাড়া অন্য লোকেদের আমি জীবন উপভোগ করতে দেব, (কিন্তু) পরে আমার নিকট হতে মর্মান্তিক ‘আযাব তাদেরকে স্পর্শ করবে।’

English Sahih:

It was said, "O Noah, disembark in security from Us and blessings upon you and upon nations [descending] from those with you. But other nations [of them] We will grant enjoyment; then there will touch them from Us a painful punishment."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

বলা হল, ‘হে নূহ! অবতরণ কর[১] আমার পক্ষ হতে শান্তিসহ এবং তোমার ও তোমার সাথে যে জাতিসকল[২] রয়েছে তাদের প্রতি কল্যাণসমূহ নিয়ে। আর অনেক জাতি এরূপও হবে যাদেরকে আমি কিছুকাল (দুনিয়ার) সুখ-স্বাচ্ছন্দ্য দান করব। তারপর তাদেরকে স্পর্শ করবে আমার পক্ষ হতে কঠিন শাস্তি।[৩]

[১] এই অবতরণ কিশতী থেকে ছিল অথবা সেই পর্বত থেকে ছিল, যেখানে কিশতী গিয়ে থেমেছিল।

[২] এর উদ্দেশ্য হয় সেই জাতি হবে, যারা নূহ (আঃ)-এর কিশতীতে সওয়ার ছিল, নতুবা ভবিষ্যতে আগমনকারী সেই জাতি উদ্দেশ্য, যারা পরবর্তীতে তাঁদের বংশ থেকে জন্ম নেবে। পরবর্তী বাক্যের পরিপ্রেক্ষিতে এই দ্বিতীয় অর্থই অধিক সঠিক।

[৩] এরা সেই (অবিশ্বাসী) জাতি, যারা কিশ্তীতে পরিত্রাণপ্রাপ্তদের বংশ থেকে কিয়ামত পর্যন্ত আসতে থাকবে। উদ্দেশ্য হল যে, সেই কাফেরদেরকে পার্থিব জীবন যাত্রার জন্য আমি ভোগ-সম্ভার অবশ্যই দেব। কিন্তু শেষে তারা কঠিন শাস্তি ভোগ করবে।