Skip to main content

وَيٰقَوْمِ اسْتَغْفِرُوْا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوْبُوْٓا اِلَيْهِ يُرْسِلِ السَّمَاۤءَ عَلَيْكُمْ مِّدْرَارًا وَّيَزِدْكُمْ قُوَّةً اِلٰى قُوَّتِكُمْ وَلَا تَتَوَلَّوْا مُجْرِمِيْنَ  ( هود: ٥٢ )

And O my people!
وَيَٰقَوْمِ
এবং হে আমার জাতি
Ask forgiveness
ٱسْتَغْفِرُوا۟
তোমরা ক্ষমা চাও
(of) your Lord
رَبَّكُمْ
তোমাদের রবের (কাছে)
then
ثُمَّ
এরপর
turn in repentance
تُوبُوٓا۟
ফিরে এসো তোমরা
to Him
إِلَيْهِ
তাঁরই দিকে
He will send
يُرْسِلِ
তিনি প্রেরণ করবেন
(from) the sky (rain)
ٱلسَّمَآءَ
আকাশ থেকে (বৃষ্টি)
upon you
عَلَيْكُم
তোমাদের উপর
(in) abundance
مِّدْرَارًا
মুষলধারে
and increase you
وَيَزِدْكُمْ
এবং তোমাদের বৃদ্ধি করবেন
(in) strength
قُوَّةً
শক্তি
(added) to
إِلَىٰ
উপর
your strength
قُوَّتِكُمْ
তোমাদের শক্তির
And (do) not
وَلَا
এবং না
turn away
تَتَوَلَّوْا۟
তোমাদের মুখ ফিরিয়ে নিও
(as) criminals"
مُجْرِمِينَ
অপরাধী হয়ে"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

হে আমার সম্প্রদায়! তোমরা তোমাদের রবেবর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা কর, অতঃপর অনুশোচনাভরে তাঁর দিকেই ফিরে যাও, তিনি তোমাদের জন্য প্রচুর বৃষ্টি বর্ষণ করবেন, তোমাদের শক্তিকে আরো শক্তি দিয়ে বাড়িয়ে দিবেন, আর অপরাধী হয়ে মুখ ফিরিয়ে নিও না।

English Sahih:

And O my people, ask forgiveness of your Lord and then repent to Him. He will send [rain from] the sky upon you in showers and increase you in strength [added] to your strength. And do not turn away, [being] criminals."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

হে আমার সম্প্রদায়! তোমরা (তোমাদের পাপের জন্য) তোমাদের প্রতিপালকের নিকট ক্ষমা প্রার্থনা কর, অতঃপর তাঁরই দিকে প্রত্যাবর্তন কর; তিনি তোমাদের উপর প্রচুর বৃষ্টি বর্ষণ করবেন এবং তোমাদের শক্তি আরো বৃদ্ধি করবেন।[১] আর তোমরা অপরাধী হয়ে মুখ ফিরিয়ে নিও না।’ [২]

[১] হূদ (আঃ) তাঁর সম্প্রদায়কে তওবা ও ইস্তিগফার করার নির্দেশ দিলেন এবং সেই সমস্ত কল্যাণের কথাও বললেন, যা তওবা ইস্তিগফারকারী সম্প্রদায় লাভ করে থাকে। যেমন কুরআন কারীমের আরো অনেক স্থানে এ সব কল্যাণের কথা বর্ণনা করা হয়েছে। (সূরা নূহের ৭১;১০-১২নং আয়াত দ্রষ্টব্য)

[২] অর্থাৎ, আমি তোমাদেরকে যে দাওয়াত দিচ্ছি, তা অস্বীকার করো না এবং নিজেদের কুফরীর উপর অটল থেকো না। এরূপ করলে আল্লাহর দরবারে অপরাধী ও পাপী হয়ে উপস্থিত হবে।