Skip to main content

قَالَ يٰقَوْمِ اَرَءَيْتُمْ اِنْ كُنْتُ عَلٰى بَيِّنَةٍ مِّنْ رَّبِّيْۗ وَاٰتٰىنِيْ مِنْهُ رَحْمَةً فَمَنْ يَّنْصُرُنِيْ مِنَ اللّٰهِ اِنْ عَصَيْتُهٗ ۗفَمَا تَزِيْدُوْنَنِيْ غَيْرَ تَخْسِيْرٍ  ( هود: ٦٣ )

He said
قَالَ
সে বললো
"O my people!
يَٰقَوْمِ
"হে আমার জাতি
Do you see
أَرَءَيْتُمْ
তোমরা (ভেবে) দেখেছো কি
if
إِن
যদি
I am
كُنتُ
আমি থাকি
on
عَلَىٰ
উপর
a clear proof
بَيِّنَةٍ
স্পষ্ট প্রমাণের
from
مِّن
পক্ষ হ'তে
my Lord
رَّبِّى
আমার রবের
and He has given me
وَءَاتَىٰنِى
এবং তিনি আমাকে দান করে থাকেন
from Him
مِنْهُ
তাঁর পক্ষ হ'তে
a Mercy
رَحْمَةً
অনুগ্রহ
then who
فَمَن
তবে কে
(can) help me
يَنصُرُنِى
আমাকে সাহায্য করবে
against
مِنَ
থেকে
Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
if
إِنْ
যদি
I (were to) disobey Him?
عَصَيْتُهُۥۖ
তার আমি অবাধ্য হই
So not
فَمَا
অতএব না
you would increase me
تَزِيدُونَنِى
আমাকে বৃদ্ধি করবে তোমরা
but
غَيْرَ
ছাড়া
(in) loss
تَخْسِيرٍ
ক্ষতি

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সালিহ বলল, ‘‘হে আমার সম্প্রদায়! তোমরা কি চিন্তা করে দেখেছ, যদি আমি আমার প্রতপালকের সুস্পষ্ট প্রমাণের উপর থাকি আর তাঁর পক্ষ থেকে আমাকে অনুগ্রহ করা হয়, এমতাবস্থায় আমি যদি তার অবাধ্য হই তাহলে আল্লাহর (‘আযাব) থেকে আমাকে কে রক্ষা করবে? তোমরা তো কেবল আমার ক্ষতিই বাড়িয়ে দিতে চাও।

English Sahih:

He said, "O my people, have you considered: if I should be upon clear evidence from my Lord and He has given me mercy from Himself, who would protect me from Allah if I disobeyed Him? So you would not increase me except in loss.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সে (সালেহ) বলল, ‘হে আমার সম্প্রদায়! আচ্ছা বল তো, যদি আমি নিজ প্রতিপালকের পক্ষ হতে প্রমাণের উপর থাকি এবং তিনি আমার প্রতি নিজের করুণা (নবুঅত) দান করে থাকেন;[১] অতএব আমি যদি আল্লাহর অবাধ্য হই,[২] তাহলে তার শাস্তি হতে কে আমাকে রক্ষা করবে? সুতরাং তোমরা তো আমার ক্ষতিই বৃদ্ধি করছ। [৩]

[১] بينةٍ (প্রমাণ) এর অর্থ হল সেই ঈমান ও ইয়াকীন, যা আল্লাহ তাআলা পয়গম্বরগণকে দান করেন এবং রহমত (করুণা) এর অর্থ নবুঅত। যেমন এর পূর্বে উল্লেখ করা হয়েছে।

[২] এখানে অবাধ্য হওয়ার অর্থ এই যে, যদি আমি তোমাদেরকে সত্যের দাওয়াত ও এক আল্লাহর ইবাদতের দাওয়াত দেওয়া ছেড়ে দিই, যেমন তোমরা চাচ্ছ।

[৩] অর্থাৎ, যদি আমি এরূপ করি, তাহলে তোমরা আমার কোন উপকার করতে পারবে না, বরং তোমরা আমার আরো অমঙ্গল ও ক্ষতিই বৃদ্ধি করবে।