Skip to main content

قَالَ يٰقَوْمِ اَرَءَيْتُمْ اِنْ كُنْتُ عَلٰى بَيِّنَةٍ مِّنْ رَّبِّيْۗ وَاٰتٰىنِيْ مِنْهُ رَحْمَةً فَمَنْ يَّنْصُرُنِيْ مِنَ اللّٰهِ اِنْ عَصَيْتُهٗ ۗفَمَا تَزِيْدُوْنَنِيْ غَيْرَ تَخْسِيْرٍ  ( هود: ٦٣ )

qāla
قَالَ
He said
yāqawmi
يَٰقَوْمِ
"O my people!
ara-aytum
أَرَءَيْتُمْ
Do you see
in
إِن
if
kuntu
كُنتُ
I am
ʿalā
عَلَىٰ
on
bayyinatin
بَيِّنَةٍ
a clear proof
min
مِّن
from
rabbī
رَّبِّى
my Lord
waātānī
وَءَاتَىٰنِى
and He has given me
min'hu
مِنْهُ
from Him
raḥmatan
رَحْمَةً
a Mercy
faman
فَمَن
then who
yanṣurunī
يَنصُرُنِى
(can) help me
mina
مِنَ
against
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
in
إِنْ
if
ʿaṣaytuhu
عَصَيْتُهُۥۖ
I (were to) disobey Him?
famā
فَمَا
So not
tazīdūnanī
تَزِيدُونَنِى
you would increase me
ghayra
غَيْرَ
but
takhsīrin
تَخْسِيرٍ
(in) loss

Qaala yaa qawmi ara'aytum in kuntu 'alaa baiyinatim mir Rabbee wa aataanee minhu rahmatan famai yansurunee minal laahi in 'asaituhoo famaa tazeedoonanee ghaira takhseer (Hūd 11:63)

Sahih International:

He said, "O my people, have you considered: if I should be upon clear evidence from my Lord and He has given me mercy from Himself, who would protect me from Allah if I disobeyed Him? So you would not increase me except in loss. (Hud [11] : 63)

1 Mufti Taqi Usmani

He said, “O my people, tell me: If I have a clear proof from my Lord, and He has bestowed mercy upon me from Himself, who will come to my help against Allah, if I still disobey Him? So, you extend nothing to me but loss.