Skip to main content

وَقَالَ لِفِتْيٰنِهِ اجْعَلُوْا بِضَاعَتَهُمْ فِيْ رِحَالِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَعْرِفُوْنَهَآ اِذَا انْقَلَبُوْٓا اِلٰٓى اَهْلِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَ  ( يوسف: ٦٢ )

And he said
وَقَالَ
এবং (ইউসুফ) বললো
to his servants
لِفِتْيَٰنِهِ
তার চাকরদেরকে
"Put
ٱجْعَلُوا۟
"তোমরা রেখে দাও
their merchandise
بِضَٰعَتَهُمْ
তাদের পণ্য (দাম)
in
فِى
মধ্যে
their saddlebags
رِحَالِهِمْ
তাদের মালপত্রের
so that they
لَعَلَّهُمْ
তারা যাতে
may recognize it
يَعْرِفُونَهَآ
তা জানতে পারে
when
إِذَا
যখন
they go back
ٱنقَلَبُوٓا۟
তারা ফিরবে
to
إِلَىٰٓ
কাছে
their people
أَهْلِهِمْ
তার পরিবারের
so that they may
لَعَلَّهُمْ
তারা সম্ভবত
return"
يَرْجِعُونَ
ফিরে আসবে (আবার)"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সে (ইউসুফ) তার খাদেমদেরকে বলল, ‘তারা যে পণ্যমূল্য দিয়েছে তা তাদের মাল পত্রের মধ্যে গোপনে রেখে দাও, যাতে তারা তাদের পরিবারবর্গের কাছে ফিরে গিয়ে তা জানতে পারে, তাহলে তারা আবার আসবে।’

English Sahih:

And [Joseph] said to his servants, "Put their merchandise into their saddlebags so they might recognize it when they have gone back to their people that perhaps they will [again] return."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ইউসুফ তার (কর্মচারী) যুবকদেরকে[১] বলল, ‘তাদের দেওয়া পণ্যমূল্য তাদের মালপত্রের মধ্যে রেখে দাও;[২] যাতে ওরা স্বজনগণের নিকট ফিরে যাওয়ার পর তারা তা চিনতে পারে, তাহলে সম্ভবতঃ তারা পুনরায় ফিরে আসবে।’

[১] فِتْيَانٌ (যুবকগণ) শব্দ থেকে এখানে তাদেরকে বোঝানো হয়েছে, যারা রাজদরবারে ভৃত্য-চাকর এবং খাদেম-সেবক ও গোলাম-দাস হিসেবে নিযুক্ত ছিল।

[২] এর অর্থ সেই পণ্যমূল্য বা পুঁজি যা ইউসুফ (আঃ)-এর ভায়েরা শস্য ক্রয় করার জন্য সঙ্গে নিয়ে এসেছিল। رِحَالٌ (সফর সামান বা মালপত্র)-এর অর্থ তাদের ঐসব সরঞ্জাম যা তাদের সফরের জন্য প্রস্তুত করা হয়েছিল। 'পুঁজি' গুপ্তভাবে তাদের সরঞ্জামে রেখে দেয়ার আদেশ এ জন্য দিয়েছিলেন যে, হয়তো দ্বিতীয়বার আসার জন্য তাদের কাছে পুঁজি না থাকলে এই পুঁজি নিয়েই চলে আসবে।