Skip to main content
وَقَالَ
Und er sagte
لِفِتْيَٰنِهِ
zu seinen Burschen;
ٱجْعَلُوا۟
"Steckt
بِضَٰعَتَهُمْ
ihre (Tausch)ware
فِى
in
رِحَالِهِمْ
ihr Gepäck (zurück),
لَعَلَّهُمْ
so dass sie
يَعْرِفُونَهَآ
es erkennen,
إِذَا
wenn
ٱنقَلَبُوٓا۟
sie zurückgekehrt sind
إِلَىٰٓ
zu
أَهْلِهِمْ
ihren Angehörigen,
لَعَلَّهُمْ
so dass sie
يَرْجِعُونَ
wiederkommen."

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und er sagte zu seinen Burschen; "Steckt ihre (Tausch)ware (zurück) in ihr Gepäck, so daß sie sie (wieder)erkennen, wenn sie zu ihren Angehörigen zurückgekehrt sind, auf daß sie wiederkommen mögen."

1 Amir Zaidan

Und er sagte seinen Dienern; "Packt ihre Tauschware in ihre Satteltaschen, damit sie diese erkennen, wenn sie zu ihren Familien zurückkehren, damit sie zurückkommen."

2 Adel Theodor Khoury

Und er sagte zu seinen Knechten; «Steckt auch ihre Tauschware in ihr Gepäck, daß sie sie (wieder) erkennen, wenn sie zu ihren Angehörigen heimgekehrt sind. Vielleicht werden sie dann auch zurückkommen.»

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und er sprach zu seinen Dienern; "Steckt ihre Ware in ihre Satteltaschen, so daß sie sie erkennen können, wenn sie zu ihren Angehörigen zurückgekehrt sind; vielleicht kommen sie wieder."