Skip to main content

فَلَمَّا دَخَلُوْا عَلَيْهِ قَالُوْا يٰٓاَيُّهَا الْعَزِيْزُ مَسَّنَا وَاَهْلَنَا الضُّرُّ وَجِئْنَا بِبِضَاعَةٍ مُّزْجٰىةٍ فَاَوْفِ لَنَا الْكَيْلَ وَتَصَدَّقْ عَلَيْنَاۗ اِنَّ اللّٰهَ يَجْزِى الْمُتَصَدِّقِيْنَ  ( يوسف: ٨٨ )

falammā
فَلَمَّا
So when
অতঃপর যখন
dakhalū
دَخَلُوا۟
they entered
তারা প্রবেশ করলো
ʿalayhi
عَلَيْهِ
upon him
তার কাছে
qālū
قَالُوا۟
they said
তারা বললো
yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
"O Aziz!
"হে
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
"O Aziz!
"আযীয
massanā
مَسَّنَا
Has touched us
আমাদের স্পর্শ করেছে
wa-ahlanā
وَأَهْلَنَا
and our family
এবং আমাদের পরিবারেরও
l-ḍuru
ٱلضُّرُّ
the adversity
বিপদ
waji'nā
وَجِئْنَا
and we have come
এবং আমরা এসেছি
bibiḍāʿatin
بِبِضَٰعَةٍ
with goods
(পুঁজি হিসেবে) পণ্য নিয়ে
muz'jātin
مُّزْجَىٰةٍ
(of) little value
অল্প পরিমাণ
fa-awfi
فَأَوْفِ
but pay (in) full
অতএব পূর্ণ দিন
lanā
لَنَا
to us
আমাদেরকে
l-kayla
ٱلْكَيْلَ
the measure
মাপ (অর্থাৎ বরাদ্দ)
wataṣaddaq
وَتَصَدَّقْ
and be charitable
এবং দান করুন
ʿalaynā
عَلَيْنَآۖ
to us
আমাদের
inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়ই
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
আল্লাহ
yajzī
يَجْزِى
rewards
প্রতিদান দেন
l-mutaṣadiqīna
ٱلْمُتَصَدِّقِينَ
the charitable"
দানকারীদেরকে"

Falammaa dakhaloo 'alaihi qaaloo yaaa ayyuhal 'Azeezu massanaa wa ahlanad durru wa ji'naa bibidaa 'timmuzjaatin fa awfi lanal kaila wa tasaddaq 'alainaa innal laaha yajzil mutasaddiqeen (Yūsuf ১২:৮৮)

English Sahih:

So when they entered upon him [i.e., Joseph], they said, "O Azeez, adversity has touched us and our family, and we have come with goods poor in quality, but give us full measure and be charitable to us. Indeed, Allah rewards the charitable." (Yusuf [12] : 88)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যখন তারা ইউসুফের দরবারে উপস্থিত হল, তারা বলল, ‘হে আযীয! আমাদেরকে আর আমাদের পরিবারবর্গকে বিপদে ঘিরে ধরেছে, আর আমরা স্বল্প পুঁজি নিয়ে এসেছি, আমাদেরকে পূর্ণ ওজনের শষ্য দিন আর আমাদেরকে দান খায়রাত করুন। আল্লাহ দানশীলদেরকে পুরস্কৃত করেন।’ (ইউসূফ [১২] : ৮৮)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যখন তারা তার নিকট উপস্থিত হল[১] তখন বলল, ‘হে আযীয! আমরা ও আমাদের পরিবার-পরিজন বিপন্ন হয়ে পড়েছি[২] এবং আমরা তুচ্ছ পণ্য নিয়ে এসেছি; আপনি আমাদের রসদ পূর্ণ মাত্রায় দিন[৩] এবং আমাদেরকে দান করুন; [৪] নিশ্চয় আল্লাহ দানীদেরকে প্রতিদান দিয়ে থাকেন।’

[১] তাঁদের মিসর আগমনের এটা তৃতীয় দফা ছিল।

[২] অর্থাৎ শস্য নেবার জন্য আমরা যে পরিমাণ পণ্যমূল্য (পুঁজি) নিয়ে এসেছি, তা অতি অল্প ও নগণ্য।

[৩] অর্থাৎ আমাদের অল্প পুঁজির দিকে লক্ষ্য না করে আমাদেরকে এর পরিবর্তে পূর্ণ মাপ দিন।

[৪] অর্থাৎ আমাদের এই অল্প পুঁজি গ্রহণ করে আমাদের প্রতি অনুগ্রহ ও খয়রাত করুন। কোন কোন ব্যাখ্যাকারী এর অর্থ করেছেন যে, আমাদের ভাই বিনয়্যামীনকে ছেড়ে দিয়ে আমাদের প্রতি অনুগ্রহ করুন।