Skip to main content

فَلَمَّا دَخَلُوْا عَلَيْهِ قَالُوْا يٰٓاَيُّهَا الْعَزِيْزُ مَسَّنَا وَاَهْلَنَا الضُّرُّ وَجِئْنَا بِبِضَاعَةٍ مُّزْجٰىةٍ فَاَوْفِ لَنَا الْكَيْلَ وَتَصَدَّقْ عَلَيْنَاۗ اِنَّ اللّٰهَ يَجْزِى الْمُتَصَدِّقِيْنَ  ( يوسف: ٨٨ )

falammā
فَلَمَّا
So when
dakhalū
دَخَلُوا۟
they entered
ʿalayhi
عَلَيْهِ
upon him
qālū
قَالُوا۟
they said
yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
"O Aziz!
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
"O Aziz!
massanā
مَسَّنَا
Has touched us
wa-ahlanā
وَأَهْلَنَا
and our family
l-ḍuru
ٱلضُّرُّ
the adversity
waji'nā
وَجِئْنَا
and we have come
bibiḍāʿatin
بِبِضَٰعَةٍ
with goods
muz'jātin
مُّزْجَىٰةٍ
(of) little value
fa-awfi
فَأَوْفِ
but pay (in) full
lanā
لَنَا
to us
l-kayla
ٱلْكَيْلَ
the measure
wataṣaddaq
وَتَصَدَّقْ
and be charitable
ʿalaynā
عَلَيْنَآۖ
to us
inna
إِنَّ
Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
yajzī
يَجْزِى
rewards
l-mutaṣadiqīna
ٱلْمُتَصَدِّقِينَ
the charitable"

Falammaa dakhaloo 'alaihi qaaloo yaaa ayyuhal 'Azeezu massanaa wa ahlanad durru wa ji'naa bibidaa 'timmuzjaatin fa awfi lanal kaila wa tasaddaq 'alainaa innal laaha yajzil mutasaddiqeen (Yūsuf 12:88)

Sahih International:

So when they entered upon him [i.e., Joseph], they said, "O Azeez, adversity has touched us and our family, and we have come with goods poor in quality, but give us full measure and be charitable to us. Indeed, Allah rewards the charitable." (Yusuf [12] : 88)

1 Mufti Taqi Usmani

So, when they came to him (Yūsuf), they said, “‘Azīz, we and our family are struck by distress, and we have brought some goods of very little worth. So, give us the full measure (of grain) and be charitable to us. Surely, Allah rewards the charitable.”