Skip to main content

فَلَمَّا دَخَلُوْا عَلَيْهِ قَالُوْا يٰٓاَيُّهَا الْعَزِيْزُ مَسَّنَا وَاَهْلَنَا الضُّرُّ وَجِئْنَا بِبِضَاعَةٍ مُّزْجٰىةٍ فَاَوْفِ لَنَا الْكَيْلَ وَتَصَدَّقْ عَلَيْنَاۗ اِنَّ اللّٰهَ يَجْزِى الْمُتَصَدِّقِيْنَ  ( يوسف: ٨٨ )

So when
فَلَمَّا
অতঃপর যখন
they entered
دَخَلُوا۟
তারা প্রবেশ করলো
upon him
عَلَيْهِ
তার কাছে
they said
قَالُوا۟
তারা বললো
"O Aziz!
يَٰٓأَيُّهَا
"হে
"O Aziz!
ٱلْعَزِيزُ
"আযীয
Has touched us
مَسَّنَا
আমাদের স্পর্শ করেছে
and our family
وَأَهْلَنَا
এবং আমাদের পরিবারেরও
the adversity
ٱلضُّرُّ
বিপদ
and we have come
وَجِئْنَا
এবং আমরা এসেছি
with goods
بِبِضَٰعَةٍ
(পুঁজি হিসেবে) নিয়ে পণ্য
(of) little value
مُّزْجَىٰةٍ
অল্প পরিমাণ
but pay (in) full
فَأَوْفِ
অতএব পূর্ণ দিন
to us
لَنَا
আমাদেরকে
the measure
ٱلْكَيْلَ
মাপ (অর্থাৎ বরাদ্দ)
and be charitable
وَتَصَدَّقْ
এবং দান করুন
to us
عَلَيْنَآۖ
আমাদের
Indeed
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Allah
ٱللَّهَ
আল্লাহ
rewards
يَجْزِى
প্রতিদান দেন
the charitable"
ٱلْمُتَصَدِّقِينَ
দানকারীদেরকে"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যখন তারা ইউসুফের দরবারে উপস্থিত হল, তারা বলল, ‘হে আযীয! আমাদেরকে আর আমাদের পরিবারবর্গকে বিপদে ঘিরে ধরেছে, আর আমরা স্বল্প পুঁজি নিয়ে এসেছি, আমাদেরকে পূর্ণ ওজনের শষ্য দিন আর আমাদেরকে দান খায়রাত করুন। আল্লাহ দানশীলদেরকে পুরস্কৃত করেন।’

English Sahih:

So when they entered upon him [i.e., Joseph], they said, "O Azeez, adversity has touched us and our family, and we have come with goods poor in quality, but give us full measure and be charitable to us. Indeed, Allah rewards the charitable."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যখন তারা তার নিকট উপস্থিত হল[১] তখন বলল, ‘হে আযীয! আমরা ও আমাদের পরিবার-পরিজন বিপন্ন হয়ে পড়েছি[২] এবং আমরা তুচ্ছ পণ্য নিয়ে এসেছি; আপনি আমাদের রসদ পূর্ণ মাত্রায় দিন[৩] এবং আমাদেরকে দান করুন; [৪] নিশ্চয় আল্লাহ দানীদেরকে প্রতিদান দিয়ে থাকেন।’

[১] তাঁদের মিসর আগমনের এটা তৃতীয় দফা ছিল।

[২] অর্থাৎ শস্য নেবার জন্য আমরা যে পরিমাণ পণ্যমূল্য (পুঁজি) নিয়ে এসেছি, তা অতি অল্প ও নগণ্য।

[৩] অর্থাৎ আমাদের অল্প পুঁজির দিকে লক্ষ্য না করে আমাদেরকে এর পরিবর্তে পূর্ণ মাপ দিন।

[৪] অর্থাৎ আমাদের এই অল্প পুঁজি গ্রহণ করে আমাদের প্রতি অনুগ্রহ ও খয়রাত করুন। কোন কোন ব্যাখ্যাকারী এর অর্থ করেছেন যে, আমাদের ভাই বিনয়্যামীনকে ছেড়ে দিয়ে আমাদের প্রতি অনুগ্রহ করুন।