Skip to main content

تُؤْتِيْٓ اُكُلَهَا كُلَّ حِيْنٍ ۢبِاِذْنِ رَبِّهَاۗ وَيَضْرِبُ اللّٰهُ الْاَمْثَالَ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُوْنَ   ( ابراهيم: ٢٥ )

tu'tī
تُؤْتِىٓ
Giving
দেয়
ukulahā
أُكُلَهَا
its fruit
তার ফল
kulla
كُلَّ
all
প্রত্যেক
ḥīnin
حِينٍۭ
time
মুহূর্তে (মৌসুমে)
bi-idh'ni
بِإِذْنِ
by the permission
অনুমতিক্রমে
rabbihā
رَبِّهَاۗ
of its Lord
তার রবের
wayaḍribu
وَيَضْرِبُ
And Allah sets forth
এবং বর্ণনা করেন
l-lahu
ٱللَّهُ
And Allah sets forth
আল্লাহ
l-amthāla
ٱلْأَمْثَالَ
the examples
দৃষ্টান্তসমূহ
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
for mankind
মানুষের জন্যে
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
so that they may
তারা যাতে
yatadhakkarūna
يَتَذَكَّرُونَ
remember
শিক্ষা গ্রহণ করে

Tu'teee ukulahaa kulla heenim bi izni Rabbihaa; wa yadribul laahul amsaala linnaasi la'allahum yatazak karoon (ʾIbrāhīm ১৪:২৫)

English Sahih:

It produces its fruit all the time, by permission of its Lord. And Allah presents examples for the people that perhaps they will be reminded. (Ibrahim [14] : 25)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তার প্রতিপালকের হুকুমে তা সব সময় ফল দান করে। মানুষদের জন্য আল্লাহ দৃষ্টান্ত বর্ণনা করেন যাতে তারা শিক্ষা গ্রহণ করে। (ইব্রাহীম [১৪] : ২৫)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যা তার প্রতিপালকের অনুমতিক্রমে অহরহ ফল দান করে।[১] আর আল্লাহ মানুষের জন্য উপমা বর্ণনা করে থাকেন যাতে তারা শিক্ষা গ্রহণ করে।

[১] এর অর্থ এই যে, মু'মিনদের উদাহরণ ঐ (বারমেসে ফলদার) গাছের ন্যায়, যে গাছ শীত-গ্রীষ্ম সব সময় ফল দান করে। অনুরূপ মু'মিনদের সৎ কার্যাবলী দিবানিশির ক্ষণে ক্ষণে আকাশের দিকে (আল্লাহর কাছে) নিয়ে যাওয়া হয়। كَلِمَةٌ طَيِّبَةٌ (সৎবাক্য) থেকে উদ্দেশ্য, ইসলাম অথবা কলেমা 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ' এবং شَجَرَة طَيِّبَة (উৎকৃষ্ট বৃক্ষ) বলতে খেজুর বৃক্ষকে বুঝানো হয়েছে, যেমন সহীহ হাদীস থেকে এ কথা প্রমাণিত। (বুখারীঃ কিতাবুল ইলম, মুসলিম, কিতাবু সিফাতিল কিয়ামাহ)