Skip to main content

وَجَعَلُوْا لِلّٰهِ اَنْدَادًا لِّيُضِلُّوْا عَنْ سَبِيْلِهٖۗ قُلْ تَمَتَّعُوْا فَاِنَّ مَصِيْرَكُمْ اِلَى النَّارِ   ( ابراهيم: ٣٠ )

wajaʿalū
وَجَعَلُوا۟
And they set up
এবং তারা বানিয়েছে
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
জন্যে আল্লাহর
andādan
أَندَادًا
equals
সমকক্ষসমূহ
liyuḍillū
لِّيُضِلُّوا۟
so that they mislead
যেন তারা পথভ্রষ্ট করে
ʿan
عَن
from
হ'তে
sabīlihi
سَبِيلِهِۦۗ
His Path
তাঁর পথ (মানুষকে)
qul
قُلْ
Say
বলো
tamattaʿū
تَمَتَّعُوا۟
"Enjoy
"তোমরা ভোগ করো
fa-inna
فَإِنَّ
but indeed
অতঃপর নিশ্চয়ই
maṣīrakum
مَصِيرَكُمْ
your destination
তোমাদের ফেরার জায়গা
ilā
إِلَى
(is) to
দিকে
l-nāri
ٱلنَّارِ
the Fire"
(জাহান্নামের) আগুনের"

Wa ja'aloo lillaahi andaadal liyudilloo 'an sabeelih; qul tamatta'oo fa innaa maseerakum ilan Naar (ʾIbrāhīm ১৪:৩০)

English Sahih:

And they have attributed to Allah equals to mislead [people] from His way. Say, "Enjoy yourselves, for indeed, your destination is the Fire." (Ibrahim [14] : 30)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর তারা (অন্যকে) আল্লাহর সমকক্ষ স্থির করে তাঁর পথ থেকে বিপথগামী করার উদ্দেশ্যে। বল, ‘ভোগ করে নাও, শেষ পর্যন্ত জাহান্নামেই তোমাদেরকে ফিরে যেতে হবে। (ইব্রাহীম [১৪] : ৩০)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তারা আল্লাহর সমকক্ষ উদ্ভাবন করেছে তাঁর পথ হতে বিভ্রান্ত করার জন্য। তুমি বল, ‘ভোগ করে নাও, পরিণামে দোযখই তোমাদের প্রত্যাবর্তন স্থল।’ [১]

[১] এটা ধমক ও তিরস্কার যে, পৃথিবীতে যাচ্ছে তাই করে নাও, কিন্তু কতক্ষণ পর্যন্ত? শেষে তোমাদের বাসস্থান তো জাহান্নামই বটে।