Skip to main content

وَجَعَلُوْا لِلّٰهِ اَنْدَادًا لِّيُضِلُّوْا عَنْ سَبِيْلِهٖۗ قُلْ تَمَتَّعُوْا فَاِنَّ مَصِيْرَكُمْ اِلَى النَّارِ   ( ابراهيم: ٣٠ )

wajaʿalū
وَجَعَلُوا۟
And they set up
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
andādan
أَندَادًا
equals
liyuḍillū
لِّيُضِلُّوا۟
so that they mislead
ʿan
عَن
from
sabīlihi
سَبِيلِهِۦۗ
His Path
qul
قُلْ
Say
tamattaʿū
تَمَتَّعُوا۟
"Enjoy
fa-inna
فَإِنَّ
but indeed
maṣīrakum
مَصِيرَكُمْ
your destination
ilā
إِلَى
(is) to
l-nāri
ٱلنَّارِ
the Fire"

Wa ja'aloo lillaahi andaadal liyudilloo 'an sabeelih; qul tamatta'oo fa innaa maseerakum ilan Naar (ʾIbrāhīm 14:30)

Sahih International:

And they have attributed to Allah equals to mislead [people] from His way. Say, "Enjoy yourselves, for indeed, your destination is the Fire." (Ibrahim [14] : 30)

1 Mufti Taqi Usmani

They have set up partners with Allah, so that they may mislead (the people) from His path. Say, “Enjoy (for a while). Then your ultimate journey is to the Fire.”