Skip to main content

وَجَعَلُوْا لِلّٰهِ اَنْدَادًا لِّيُضِلُّوْا عَنْ سَبِيْلِهٖۗ قُلْ تَمَتَّعُوْا فَاِنَّ مَصِيْرَكُمْ اِلَى النَّارِ   ( ابراهيم: ٣٠ )

And they set up
وَجَعَلُوا۟
এবং তারা বানিয়েছে
to Allah
لِلَّهِ
জন্যে আল্লাহর
equals
أَندَادًا
সমকক্ষসমূহ
so that they mislead
لِّيُضِلُّوا۟
যেন তারা পথভ্রষ্ট করে
from
عَن
হ'তে
His Path
سَبِيلِهِۦۗ
তাঁর পথ (মানুষকে)
Say
قُلْ
বলো
"Enjoy
تَمَتَّعُوا۟
"তোমরা ভোগ করো
but indeed
فَإِنَّ
অতঃপর নিশ্চয়ই
your destination
مَصِيرَكُمْ
তোমাদের ফেরার জায়গা
(is) to
إِلَى
দিকে
the Fire"
ٱلنَّارِ
(জাহান্নামের) আগুনের"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর তারা (অন্যকে) আল্লাহর সমকক্ষ স্থির করে তাঁর পথ থেকে বিপথগামী করার উদ্দেশ্যে। বল, ‘ভোগ করে নাও, শেষ পর্যন্ত জাহান্নামেই তোমাদেরকে ফিরে যেতে হবে।

English Sahih:

And they have attributed to Allah equals to mislead [people] from His way. Say, "Enjoy yourselves, for indeed, your destination is the Fire."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তারা আল্লাহর সমকক্ষ উদ্ভাবন করেছে তাঁর পথ হতে বিভ্রান্ত করার জন্য। তুমি বল, ‘ভোগ করে নাও, পরিণামে দোযখই তোমাদের প্রত্যাবর্তন স্থল।’ [১]

[১] এটা ধমক ও তিরস্কার যে, পৃথিবীতে যাচ্ছে তাই করে নাও, কিন্তু কতক্ষণ পর্যন্ত? শেষে তোমাদের বাসস্থান তো জাহান্নামই বটে।