Skip to main content

وَاِنَّا لَنَحْنُ نُحْيٖ وَنُمِيْتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُوْنَ   ( الحجر: ٢٣ )

wa-innā
وَإِنَّا
And indeed We
এবং নিশ্চয়ই আমরা
lanaḥnu
لَنَحْنُ
surely [We]
অবশ্যই আমরা
nuḥ'yī
نُحْىِۦ
We give life
আমরা জীবন দিই
wanumītu
وَنُمِيتُ
and We cause death
ও আমরা মৃত্যু দিই
wanaḥnu
وَنَحْنُ
and We
এবং আমরাই
l-wārithūna
ٱلْوَٰرِثُونَ
(are) the Inheritors
উত্তরাধিকারী (সকলেরই)

Wa innnaa la nahnu nuhyee wa numeetu wa nahnul waarisoon (al-Ḥijr ১৫:২৩)

English Sahih:

And indeed, it is We who give life and cause death, and We are the Inheritor. (Al-Hijr [15] : 23)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমিই জীবন দেই আর মৃত্যু ঘটাই আর আমিই চূড়ান্ত উত্তরাধিকারী। (হিজর [১৫] : ২৩)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

নিশ্চয় আমিই জীবন দান করি ও মৃত্যু ঘটাই এবং আমিই চূড়ান্ত মালিকানার অধিকারী।