Skip to main content

قَالَ يٰٓاِبْلِيْسُ مَا لَكَ اَلَّا تَكُوْنَ مَعَ السّٰجِدِيْنَ   ( الحجر: ٣٢ )

qāla
قَالَ
He said
তিনি বললেন
yāib'līsu
يَٰٓإِبْلِيسُ
"O Iblis!
"হে ইবলীস
مَا
What
কি
laka
لَكَ
(is) for you
তোমার হয়েছে
allā
أَلَّا
that not
যে না
takūna
تَكُونَ
you are
তুমি হ'লে
maʿa
مَعَ
with
সাথে
l-sājidīna
ٱلسَّٰجِدِينَ
those who prostrated?"
সিজদাকারীদের"

Qaala yaaa Ibleesu maa laka allaa takoona ma'as saajideen (al-Ḥijr ১৫:৩২)

English Sahih:

[Allah] said, "O Iblees, what is [the matter] with you that you are not with those who prostrate?" (Al-Hijr [15] : 32)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আল্লাহ বলবেন, ‘হে ইবলীস! তোমার কী হল যে তুমি সাজদাহকারীদের দলভুক্ত হলে না?’ (হিজর [১৫] : ৩২)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তিনি (আল্লাহ) বললেন, ‘হে ইবলীস! তোমার কি হল যে, তুমি সিজদাকারীদের অন্তর্ভুক্ত হলে না?’