Skip to main content

وَقَالُوْا يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْ نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ اِنَّكَ لَمَجْنُوْنٌ ۗ   ( الحجر: ٦ )

And they say
وَقَالُوا۟
এবং তারা বলে
"O you
يَٰٓأَيُّهَا
"হে
(to) whom
ٱلَّذِى
যে
has been sent down
نُزِّلَ
অবতীর্ণ হয়েছে
[on him]
عَلَيْهِ
তার উপর
the Reminder
ٱلذِّكْرُ
উপদেশ বাণী(কুরআন)
indeed you
إِنَّكَ
নিশ্চয়ই তুমি
(are) surely mad
لَمَجْنُونٌ
অবশ্যই পাগল

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা বলে, ‘ওহে ঐ ব্যক্তি যার প্রতি কুরআন অবতীর্ণ হয়েছে! তুমি তো অবশ্যই পাগল।

English Sahih:

And they say, "O you upon whom the message has been sent down, indeed you are mad.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তারা বলে, ‘ওহে যার প্রতি কুরআন অবতীর্ণ করা হয়েছে! তুমি তো নিশ্চয় উন্মাদ।