قَالَ هٰٓؤُلَاۤءِ بَنٰتِيْٓ اِنْ كُنْتُمْ فٰعِلِيْنَۗ ( الحجر: ٧١ )
qāla
قَالَ
He said
সে বললো
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
"These
"এইসব
banātī
بَنَاتِىٓ
(are) my daughters
আমার মেয়েরা
in
إِن
if
যদি
kuntum
كُنتُمْ
you would be
তোমরা হও
fāʿilīna
فَٰعِلِينَ
doers"
সম্পাদনকারী"
Qaala haaa'ulaaa'i banaateee in kuntum faa'ileen (al-Ḥijr ১৫:৭১)
English Sahih:
[Lot] said, "These are my daughters – if you would be doers [of lawful marriage]." (Al-Hijr [15] : 71)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
(লূত (আ.)) বলল, ‘তোমরা যদি কিছু করতেই চাও তাহলে এই আমার (জাতির) কন্যারা আছে।’ (হিজর [১৫] : ৭১)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
লূত বলল, ‘একান্তই যদি তোমরা কিছু করতে চাও, তবে আমার এই কন্যাগণ রয়েছে।’ [১]
[১] অর্থাৎ, তোমরা এদেরকে বিবাহ করে নাও। তিনি নিজ জাতির মহিলাদেরকে নিজের কন্যা বললেন। উদ্দেশ্য, তোমরা মেয়েদেরকে বিবাহ কর অথবা যাদের স্ত্রী আছে তারা তাদের নিকট নিজ নিজ যৌনকামনা পূর্ণ কর।