اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِيْنَۙ ( الحجر: ٧٥ )
(are) the Signs
لَءَايَٰتٍ
অবশ্যই নিদর্শনসমূহ
for those who discern
لِّلْمُتَوَسِّمِينَ
অন্তর্দৃষ্টি-সম্পন্নদের জন্য
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এতে অবশ্যই অন্তর্দৃষ্টিসম্পন্ন লোকেদের জন্য অনেক নিদর্শন রয়েছে।
English Sahih:
Indeed in that are signs for those who discern.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
অবশ্যই এতে নিদর্শন রয়েছে সূক্ষ্ণদর্শী চিন্তাশীল ব্যক্তিদের জন্য। [১]
[১] গভীরভাবে সমীক্ষা ও চিন্তা-ভাবনাকারীদের متوسمون বলা হয়। এদের জন্য এই ঘটনায় শিক্ষণীয় বিষয় রয়েছে।
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria
নিশ্চয় এতে নিদর্শন রয়েছে পর্যবেক্ষণ-শক্তিসম্পন্ন ব্যক্তিদের জন্য।
3 Tafsir Bayaan Foundation
নিশ্চয় এতে পর্যবেক্ষণকারীদের জন্য রয়েছে নিদর্শনমালা।
4 Muhiuddin Khan
নিশ্চয় এতে চিন্তাশীলদের জন্যে নিদর্শনাবলী রয়েছে।
5 Zohurul Hoque
নিশ্চয়ই এতে চিন্তাশীলদের জন্য নিদের্শনাবলী রয়েছে।
- القرآن الكريم - الحجر١٥ :٧٥
Al-Hijr 15:75