Skip to main content

اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِيْنَۙ  ( الحجر: ٧٥ )

inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়ই
فِى
in
মধ্যে আছে
dhālika
ذَٰلِكَ
that
এর
laāyātin
لَءَايَٰتٍ
(are) the Signs
অবশ্যই নিদর্শনসমূহ
lil'mutawassimīna
لِّلْمُتَوَسِّمِينَ
for those who discern
অন্তর্দৃষ্টি-সম্পন্নদের জন্য

Inna fee zaalika la Aayaatil lilmutawassimeen (al-Ḥijr ১৫:৭৫)

English Sahih:

Indeed in that are signs for those who discern. (Al-Hijr [15] : 75)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এতে অবশ্যই অন্তর্দৃষ্টিসম্পন্ন লোকেদের জন্য অনেক নিদর্শন রয়েছে। (হিজর [১৫] : ৭৫)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অবশ্যই এতে নিদর্শন রয়েছে সূক্ষ্ণদর্শী চিন্তাশীল ব্যক্তিদের জন্য। [১]

[১] গভীরভাবে সমীক্ষা ও চিন্তা-ভাবনাকারীদের متوسمون বলা হয়। এদের জন্য এই ঘটনায় শিক্ষণীয় বিষয় রয়েছে।