شَاكِرًا لِّاَنْعُمِهِ ۖاجْتَبٰىهُ وَهَدٰىهُ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ ( النحل: ١٢١ )
shākiran
شَاكِرًا
Thankful
কৃতজ্ঞ
li-anʿumihi
لِّأَنْعُمِهِۚ
for His favors
জন্যে তাঁর অনুগ্রহসমূহের
ij'tabāhu
ٱجْتَبَىٰهُ
He chose him
(আল্লাহ্) তাকে মনোনীত করেছিলেন
wahadāhu
وَهَدَىٰهُ
and guided him
ও তাকে পরিচালিত করেছিলেন
ilā
إِلَىٰ
to
দিকে
ṣirāṭin
صِرَٰطٍ
the way
পথের
mus'taqīmin
مُّسْتَقِيمٍ
straight
সরল সঠিক
Shaakiral li an'umih; ijtabaahu wa hadaahu ilaa Siraatim Muustaqeem (an-Naḥl ১৬:১২১)
English Sahih:
[He was] grateful for His favors. He [i.e., Allah] chose him and guided him to a straight path. (An-Nahl [16] : 121)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
সে ছিল আল্লাহর নি‘মাতরাজির জন্য শোকরগুযার। আল্লাহ তাকে বেছে নিয়েছিলেন আর তাকে সরল সঠিক পথ দেখিয়েছিলেন। (নাহল [১৬] : ১২১)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
সে ছিল আল্লাহর অনুগ্রহের জন্য কৃতজ্ঞ; আল্লাহ তাকে মনোনীত করেছিলেন এবং তাকে পরিচালিত করেছিলেন সরল পথে।