Skip to main content

۞ وَقِيْلَ لِلَّذِيْنَ اتَّقَوْا مَاذَآ اَنْزَلَ رَبُّكُمْ ۗقَالُوْا خَيْرًا ۚلِلَّذِيْنَ اَحْسَنُوْا فِيْ هٰذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةٌ ۗوَلَدَارُ الْاٰخِرَةِ خَيْرٌ ۗوَلَنِعْمَ دَارُ الْمُتَّقِيْنَۙ  ( النحل: ٣٠ )

And it will be said
وَقِيلَ
এবং বলা হবে
to those who
لِلَّذِينَ
যারা (তাদেরকে)
fear Allah
ٱتَّقَوْا۟
তাকওয়া অবলম্বন করতো
"What
مَاذَآ
"কি
has your Lord sent down?"
أَنزَلَ
অবতীর্ণ করেছিলেন"
has your Lord sent down?"
رَبُّكُمْۚ
তোমাদের রব"
They will say
قَالُوا۟
তারা বলবে
"Good"
خَيْرًاۗ
"মহাকল্যাণ"
For those who
لِّلَّذِينَ
তাদের (জন্যে) যারা
do good
أَحْسَنُوا۟
সৎকাজ করে
in
فِى
মধ্যে আছে
this
هَٰذِهِ
এই
world
ٱلدُّنْيَا
দুনিয়ায়
(is) a good
حَسَنَةٌۚ
কল্যাণ
and the home
وَلَدَارُ
এবং অবশ্যই ঘর
of the Hereafter
ٱلْءَاخِرَةِ
আখেরাতের
(is) better
خَيْرٌۚ
উত্তম
And surely excellent
وَلَنِعْمَ
এবং অবশ্যই চমৎকার
(is) the home
دَارُ
ঘর
(of) the righteous
ٱلْمُتَّقِينَ
মুত্তাকীদের

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

মুত্তাকীদের যখন বলা হয়, ‘তোমাদের প্রতিপালক কী অবতীর্ণ করেছেন?’ তারা বলে, ‘যা কিছু উৎকৃষ্ট (তা-ই অবতীর্ণ করেছেন)।’ যারা সৎকর্ম করে তাদের জন্য এ দুনিয়াতে আছে কল্যাণ, আর তাদের পরকালের ঘর তো নিশ্চিতই কল্যাণকর। মুত্তাকীদের আবাসস্থল কতই না উত্তম!

English Sahih:

And it will be said to those who feared Allah, "What did your Lord send down?" They will say, "[That which is] good." For those who do good in this world is good; and the home of the Hereafter is better. And how excellent is the home of the righteous –

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর যারা সাবধানী ছিল তাদেরকে বলা হবে, ‘তোমাদের প্রতিপালক কি অবতীর্ণ করেছিলেন?’ তারা বলবে, ‘মহাকল্যাণ।’ যারা এই দুনিয়ায় সৎকর্ম করে, তাদের জন্য রয়েছে মঙ্গল এবং পরকালের আবাস আরো উৎকৃষ্টতর; আর সাবধানীদের আবাসস্থল কত উত্তম!