Skip to main content

وَاِنَّ لَكُمْ فِى الْاَنْعَامِ لَعِبْرَةً ۚ نُسْقِيْكُمْ مِّمَّا فِيْ بُطُوْنِهٖ مِنْۢ بَيْنِ فَرْثٍ وَّدَمٍ لَّبَنًا خَالِصًا سَاۤىِٕغًا لِّلشّٰرِبِيْنَ   ( النحل: ٦٦ )

And indeed
وَإِنَّ
এবং নিশ্চয়ই
for you
لَكُمْ
জন্যে তোমাদের
in
فِى
মধ্যে রয়েছে
the cattle
ٱلْأَنْعَٰمِ
গবাদিপশুর
(is) a lesson
لَعِبْرَةًۖ
অবশ্যই শিক্ষা
We give you to drink
نُّسْقِيكُم
আমরা পান করাই তোমাদের
from what
مِّمَّا
তা হ'তে যা
(is) in
فِى
মধ্যে আছে
their bellies
بُطُونِهِۦ
তার পেটগুলোর
from
مِنۢ
থেকে
between
بَيْنِ
মধ্য
bowels
فَرْثٍ
গোবর
and blood
وَدَمٍ
ও রক্তের
milk
لَّبَنًا
(তা হলো) দুধ
pure
خَالِصًا
বিশুদ্ধ
palatable
سَآئِغًا
উপাদেয়
to the drinkers
لِّلشَّٰرِبِينَ
জন্যে পানকারীদের

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমাদের জন্য গবাদি পশুতেও অবশ্যই শিক্ষা নিহিত আছে। তোমাদেরকে পান করাই ওদের পেটের গোবর আর রক্তের মাঝ থেকে বিশুদ্ধ দুগ্ধ যা পানকারীদের জন্য খুবই উপাদেয়।

English Sahih:

And indeed, for you in grazing livestock is a lesson. We give you drink from what is in their bellies – between excretion and blood – pure milk, palatable to drinkers.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অবশ্যই (গৃহপালিত) চতুষ্পদ জন্তুর[১] মধ্যে তোমাদের জন্য শিক্ষা রয়েছে; ওগুলির উদরস্থিত গোবর ও রক্তের মধ্য হতে তোমাদেরকে আমি পান করাই বিশুদ্ধ দুধ; যা পানকারীদের জন্য সুস্বাদু।[২]

[১] أنعام (গৃহপালিত চতুষ্পদ জন্তু) বলতে উট, গরু, ছাগল ও ভেঁড়াকে বুঝানো হয়েছে।

[২] এই চতুষ্পদ জন্তুরা যা কিছু খায় তা পেটে যায়, আর তা থেকে দুধ, রক্ত, গোবর ও প্রস্রাব তৈরী হয়। রক্ত শিরা-উপশিরায়, দুধ স্তনে, অনুরূপ গোবর ও প্রস্রাব নিজ নিজ জায়গায় পৌঁছে যায়। দুধে না রক্তের মিশ্রণ থাকে, আর না গোবর ও প্রস্রাবের দুর্গন্ধ; বরং তা নির্মল সাদা ও পরিষ্কার হয়ে বের হয় এবং তা পানকারীর জন্য হয় সুস্বাদু।