Skip to main content

يَوْمَ يَدْعُوْكُمْ فَتَسْتَجِيْبُوْنَ بِحَمْدِهٖ وَتَظُنُّوْنَ اِنْ لَّبِثْتُمْ اِلَّا قَلِيْلًا ࣖ   ( الإسراء: ٥٢ )

(On) the Day
يَوْمَ
যেদিন
He will call you
يَدْعُوكُمْ
তিনি ডাকবেন তোমাদেরকে
and you will respond
فَتَسْتَجِيبُونَ
তখন তোমরা ডাকে সাড়া দিবে
with His Praise
بِحَمْدِهِۦ
সাথে তাঁর প্রশংসার
and you will think
وَتَظُنُّونَ
ও তোমরা মনে করবে
not
إِن
না
you had remained
لَّبِثْتُمْ
অবস্থান করেছিলে তোমরা
except
إِلَّا
ছাড়া
a little (while)
قَلِيلًا
অল্প (সময়)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যে দিন তিনি তোমাদেরকে ডাকবেন আর তোমরা তাঁর প্রশংসা করতে করতে তাঁর ডাকে সাড়া দিবে আর তোমরা ধারণা করবে যে, তোমরা খুব অল্প সময়ই অবস্থান করেছিলে।

English Sahih:

On the Day He will call you and you will respond with praise of Him and think that you had not remained [in the world] except for a little."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যেদিন তিনি তোমাদেরকে আহবান করবেন[১] এবং তোমরা প্রশংসার সাথে তাঁর আহবানে সাড়া দিবে এবং তোমরা মনে করবে, তোমরা অল্পকালই অবস্থান করেছিলে?’ [২]

[১] 'আহবান করবেন' এর অর্থ, কবর থেকে জীবিত করে তাঁর সমীপে উপস্থিত করবেন। তোমরা তাঁর প্রশংসা করতে করতে তাঁর আজ্ঞা পালন করবে অথবা তাঁকে তোমরা চিনে নিয়ে তাঁর নিকট উপস্থিত হয়ে যাবে।

[২] সেখানে দুনিয়ার এই জীবন-কাল অতি অল্প মনে হবে। ﴿كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا﴾ "যেদিন তারা কিয়ামত দেখবে, সেদিন মনে হবে যেন তারা দুনিয়াতে মাত্র এক সন্ধ্যা অথবা এক সকাল অবস্থান করেছিল।" (সূরা নাযিআত ৭৯;৪৬) এই বিষয়কে অন্যান্য আয়াতেও বর্ণনা করা হয়েছে। যেমন, সূরা ত্বহার ২০;১০২-১০৪ নং, সূরা রূমের ৩০;৫৫ নং এবং সূরা মু'মিনূনের ২৩;১১২-১১৪ নং আয়াতে। কেউ কেউ বলেছেন যে, প্রথমবার ফুঁ মারা হবে, তখন সমস্ত মৃত কবরসমূহে জীবিত হয়ে যাবে। অতঃপর দ্বিতীয় ফুঁ মারা হলে, হিসাব-নিকাশের জন্য হাশরের মাঠে একত্রিত হয়ে যাবে। উভয় ফুঁকের মধ্যে চল্লিশ বছরের ব্যবধান হবে। আর এই দিনগুলোতে তাদেরকে আযাব দেওয়া হবে না। তখন তারা ঘুমিয়ে থাকবে। দ্বিতীয় ফুঁকে উঠে বলবে, "হায় আমাদের দুর্ভোগ, কে আমাদেরকে নিদ্রাস্থল থেকে উত্থিত করল? (সূরা ইয়াসীন ৩৬;৫২) (ফাতহুল কাদীর) তবে প্রথম কথাটিই বেশী সঠিক।