Skip to main content

يَوْمَ يَدْعُوْكُمْ فَتَسْتَجِيْبُوْنَ بِحَمْدِهٖ وَتَظُنُّوْنَ اِنْ لَّبِثْتُمْ اِلَّا قَلِيْلًا ࣖ   ( الإسراء: ٥٢ )

yawma
يَوْمَ
(On) the Day
yadʿūkum
يَدْعُوكُمْ
He will call you
fatastajībūna
فَتَسْتَجِيبُونَ
and you will respond
biḥamdihi
بِحَمْدِهِۦ
with His Praise
wataẓunnūna
وَتَظُنُّونَ
and you will think
in
إِن
not
labith'tum
لَّبِثْتُمْ
you had remained
illā
إِلَّا
except
qalīlan
قَلِيلًا
a little (while)

Yawma yad'ookum fatastajeeboona bihamdihee wa tazunnoona il labistum illaa qaleela (al-ʾIsrāʾ 17:52)

Sahih International:

On the Day He will call you and you will respond with praise of Him and think that you had not remained [in the world] except for a little." (Al-Isra [17] : 52)

1 Mufti Taqi Usmani

(It will be) on a day when He will call you, and you will respond praising Him, and you will think you did not stay (on the earth) but for a short while.