Skip to main content

اَوْ خَلْقًا مِّمَّا يَكْبُرُ فِيْ صُدُوْرِكُمْ ۚفَسَيَقُوْلُوْنَ مَنْ يُّعِيْدُنَاۗ قُلِ الَّذِيْ فَطَرَكُمْ اَوَّلَ مَرَّةٍۗ فَسَيُنْغِضُوْنَ اِلَيْكَ رُءُوْسَهُمْ وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هُوَۗ قُلْ عَسٰٓى اَنْ يَّكُوْنَ قَرِيْبًا  ( الإسراء: ٥١ )

aw
أَوْ
Or
khalqan
خَلْقًا
a creation
mimmā
مِّمَّا
of what
yakburu
يَكْبُرُ
(is) great
فِى
in
ṣudūrikum
صُدُورِكُمْۚ
your breasts"
fasayaqūlūna
فَسَيَقُولُونَ
Then they will say
man
مَن
"Who
yuʿīdunā
يُعِيدُنَاۖ
will restore us?"
quli
قُلِ
Say
alladhī
ٱلَّذِى
"He Who
faṭarakum
فَطَرَكُمْ
created you
awwala
أَوَّلَ
(the) first
marratin
مَرَّةٍۚ
time"
fasayun'ghiḍūna
فَسَيُنْغِضُونَ
Then they will shake
ilayka
إِلَيْكَ
at you
ruūsahum
رُءُوسَهُمْ
their heads
wayaqūlūna
وَيَقُولُونَ
and they say
matā
مَتَىٰ
"When (will)
huwa
هُوَۖ
it (be)?"
qul
قُلْ
Say
ʿasā
عَسَىٰٓ
"Perhaps
an
أَن
that
yakūna
يَكُونَ
(it) will be
qarīban
قَرِيبًا
soon"

aw khalqam mimmaa yakburu fee sudoorikum; fasa yaqooloona mai yu'eedunaa qulil lazee fatarakum awwala marrah; fasa yunghidoona ilaika ru'oosahum wa yaqooloona mataa huwa qul 'asaaa any yakoona qareeba (al-ʾIsrāʾ 17:51)

Sahih International:

Or [any] creation of that which is great within your breasts." And they will say, "Who will restore us?" Say, "He who brought you forth the first time." Then they will nod their heads toward you and say, "When is that?" Say, "Perhaps it will be soon – (Al-Isra [17] : 51)

1 Mufti Taqi Usmani

or any creation you deem harder in your hearts.” Thereupon they will ask, “Who will bring us back?” Say, “The One who created you for the first time.” So, they will shake their heads before you and say, “When shall that be?” Say, “May be, it is near.”