Skip to main content

اَوْ خَلْقًا مِّمَّا يَكْبُرُ فِيْ صُدُوْرِكُمْ ۚفَسَيَقُوْلُوْنَ مَنْ يُّعِيْدُنَاۗ قُلِ الَّذِيْ فَطَرَكُمْ اَوَّلَ مَرَّةٍۗ فَسَيُنْغِضُوْنَ اِلَيْكَ رُءُوْسَهُمْ وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هُوَۗ قُلْ عَسٰٓى اَنْ يَّكُوْنَ قَرِيْبًا  ( الإسراء: ٥١ )

Or
أَوْ
অথবা
a creation
خَلْقًا
(এমন) সৃষ্টি
of what
مِّمَّا
তা হ'তে যা
(is) great
يَكْبُرُ
(জীবন পাওয়া) বড় কঠিন হবে
in
فِى
মধ্যে
your breasts"
صُدُورِكُمْۚ
অন্তরসমূহের তোমাদের"
Then they will say
فَسَيَقُولُونَ
অতঃপর তারা বলবে
"Who
مَن
"কে
will restore us?"
يُعِيدُنَاۖ
আমাদেরকে ফিরিয়ে আনবে"
Say
قُلِ
বলো
"He Who
ٱلَّذِى
"যিনি
created you
فَطَرَكُمْ
সৃষ্টি করেছেন তোমাদেন
(the) first
أَوَّلَ
প্রথম
time"
مَرَّةٍۚ
বার"
Then they will shake
فَسَيُنْغِضُونَ
অতঃপর তারা নাড়বে
at you
إِلَيْكَ
তোমার দিকে
their heads
رُءُوسَهُمْ
মাথাসমূহ তাদের
and they say
وَيَقُولُونَ
ও তারা বলবে
"When (will)
مَتَىٰ
"কখন হবে
it (be)?"
هُوَۖ
তা"
Say
قُلْ
বলো
"Perhaps
عَسَىٰٓ
"সম্ভবতঃ
that
أَن
যে
(it) will be
يَكُونَ
তা হবে
soon"
قَرِيبًا
নিকটবর্তী"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

অথবা এমন কিছু যা তোমাদের ধারণায় (জীবিত হওয়া) খুবই কঠিন (তবুও তোমাদেরকে উঠানো হবে)।’ তারা বলবে, ‘কে আছে এমন যে আমাদেরকে পুনরায় জীবনে ফিরিয়ে আনবে?’ বল, ‘তিনিই যিনি তোমাদেরকে প্রথমবার সৃষ্টি করেছেন।’ তখন তারা (ঠাট্টার ছলে) তোমার সামনে মাথা নাড়বে আর বলবে, ‘সেটা কখন ঘটবে?’ বল, ‘হতে পারে সেটা শীঘ্রই ঘটবে।’

English Sahih:

Or [any] creation of that which is great within your breasts." And they will say, "Who will restore us?" Say, "He who brought you forth the first time." Then they will nod their heads toward you and say, "When is that?" Say, "Perhaps it will be soon –

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অথবা এমন কোন সৃষ্টি যা তোমাদের ধারণায় খুবই কঠিন।’[১] তারা বলবে, ‘কে আমাদেরকে পুনরুত্থিত করবে?’ বল, ‘তিনিই যিনি তোমাদেরকে প্রথমবার সৃষ্টি করেছেন।’ অতঃপর তারা তোমার সামনে মাথা নাড়বে[২] ও বলবে, ‘ওটা কবে?’ বল, ‘সম্ভবতঃ তা নিকটেই।[৩]

[১] অর্থাৎ, তোমাদের জানা মতে এর থেকেও অধিক শক্ত জিনিস হয়ে যাও এবং তারপর জিজ্ঞাসা কর যে, কে জীবিত করবে?

[২] أَنْغَضَ يُنْغِضُ এর অর্থ হল, মাথা নাড়া। অর্থাৎ, বিদ্রূপ স্বরূপ মাথা নেড়ে তারা বলবে, পুনর্জীবন কখন হবে?

[৩] নিকটেই বলতে যা সংঘটিত হবেই। যেহেতু كُلُّ مَا هُوَ آتٍ فَهُوَ قَرِيْبٌ ঘটবে এমন প্রত্যেকটি জিনিসই নিকটে। عَسى (সম্ভবতঃ) শব্দটিও কুরআনে নিশ্চিত ও অবশ্যম্ভাবীর অর্থে ব্যবহার হয়েছে। অর্থাৎ, কিয়ামত সংঘটন সুনিশ্চিত ও অবশ্যম্ভাবী।