Skip to main content

اَوْ يَكُوْنَ لَكَ بَيْتٌ مِّنْ زُخْرُفٍ اَوْ تَرْقٰى فِى السَّمَاۤءِ ۗوَلَنْ نُّؤْمِنَ لِرُقِيِّكَ حَتّٰى تُنَزِّلَ عَلَيْنَا كِتٰبًا نَّقْرَؤُهٗۗ قُلْ سُبْحَانَ رَبِّيْ هَلْ كُنْتُ اِلَّا بَشَرًا رَّسُوْلًا ࣖ   ( الإسراء: ٩٣ )

aw
أَوْ
Or
অথবা
yakūna
يَكُونَ
is
হবে
laka
لَكَ
for you
জন্যে তোমার
baytun
بَيْتٌ
a house
ঘর
min
مِّن
of
তৈরি
zukh'rufin
زُخْرُفٍ
ornament
সোনার
aw
أَوْ
or
বা
tarqā
تَرْقَىٰ
you ascend
তুমি আরোহণ করবে
فِى
into
মধ্য
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
আকাশের
walan
وَلَن
And never
এবং কখনও না
nu'mina
نُّؤْمِنَ
we will believe
আমরা বিশ্বাস করবো
liruqiyyika
لِرُقِيِّكَ
in your ascension
তোমার আরোহণকে
ḥattā
حَتَّىٰ
until
যতক্ষণ না
tunazzila
تُنَزِّلَ
you bring down
তুমি অবতীর্ণ করবে
ʿalaynā
عَلَيْنَا
to us
আমাদের উপর
kitāban
كِتَٰبًا
a book
একটি কিতাব
naqra-uhu
نَّقْرَؤُهُۥۗ
we could read it"
তা আমরা পাঠ করবো"
qul
قُلْ
Say
বলো
sub'ḥāna
سُبْحَانَ
"Glorified (is)
"পবিত্র মহান
rabbī
رَبِّى
my Lord!
আমার রব
hal
هَلْ
"What
"কি (নই)
kuntu
كُنتُ
am I
আমি হলাম (আর কিছু)
illā
إِلَّا
but
এ ছাড়া
basharan
بَشَرًا
a human
মানুষ
rasūlan
رَّسُولًا
a Messenger"
বার্তা-বাহক"

Aw yakoona laka baitum min zukhrufin aw tarqaa fis samaaa'i wa lan nu'mina liruqiyyika hatta tunazzila 'alainaa kitaaban naqra'uh; qul Subhaana Rabbee hal kuntu illaa basharar Rasoolaa (al-ʾIsrāʾ ১৭:৯৩)

English Sahih:

Or you have a house of ornament [i.e., gold] or you ascend into the sky. And [even then], we will not believe in your ascension until you bring down to us a book we may read." Say, "Exalted is my Lord! Was I ever but a human messenger?" (Al-Isra [17] : 93)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কিংবা (যতক্ষণ না) তোমার একটা স্বর্ণখচিত গৃহ হবে কিংবা তুমি আসমানে আরোহণ করবে। আর তোমার এ আরোহণকেও আমরা কক্ষনো বিশ্বাস করব না যতক্ষণ না তুমি আমাদের প্রতি এক কিতাব অবতীর্ণ করবে যা আমরা পাঠ করব।’ বল, ‘আমি আমার প্রতিপালকের মহিমা ও পবিত্রতা ঘোষণা করছি, আমি একজন মানুষ রসূল ছাড়া কি অন্য কিছু? (বনী ইসরাঈল [১৭] : ৯৩)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অথবা তোমার একটি স্বর্ণনির্মিত গৃহ হবে,[১] অথবা তুমি আকাশে আরোহণ করবে; কিন্তু তোমার আকাশ আরোহণ আমরা কখনো বিশ্বাস করবো না, যতক্ষণ তুমি আমাদের প্রতি এক কিতাব অবতীর্ণ না করবে; যা আমরা পাঠ করব।’[২] বল, ‘পবিত্র মহান আমার প্রতিপালক! আমি তো শুধু একজন মানুষ, একজন রসূল মাত্র।’[৩]

[১] زُخْرُفٌ এর প্রকৃত অর্থ, সৌন্দর্য। مُزَخْرَفٌ সৌন্দর্যখচিত জিনিসকে বলা হয়। তবে এখানে তার অর্থ হল, স্বর্ণনির্মিত।

[২] অর্থাৎ, আমাদের প্রত্যেকেই তা পরিষ্কারভাবে পড়তে পারবে।

[৩] অর্থাৎ, আমার প্রতিপালকের আছে সব রকমের শক্তি। তিনি ইচ্ছা করলে তোমাদের সমূহ দাবীকে এক মুহূর্তে كُنْ (হও) শব্দ দ্বারা পূরণ করে দিবেন। কিন্তু আমার ব্যাপারটা হল, আমি (তোমাদেরই মত) একজন মানুষ। কোন মানুষ এ জিনিসগুলো করার শক্তি রাখে কি, যা আমার কাছে তোমরা দাবী করছ? হ্যাঁ, মানুষ হওয়ার সাথে সাথে আমি আল্লাহর একজন রসূলও বটি। তবে রসূলের কাজ শুধু আল্লাহর বার্তা পৌঁছে দেওয়া। আর তা আমি পৌঁছে দিয়েছি এবং পৌঁছাতে আছি। মানুষের দাবী অনুযায়ী মু'জিযা প্রদর্শন করা রিসালাতের কোন অংশ নয়। অবশ্য আল্লাহর ইচ্ছায় রিসালাতের সত্যতা প্রমাণের জন্য এক-আধটা মু'জিযা প্রদর্শন করা হয়। কিন্তু মানুষের চাহিদা মত মু'জিযা দেখানো শুরু করে দিলে এর গতি কোথাও গিয়ে থামবে না। প্রত্যেক ব্যক্তি নিজ চাহিদা মোতাবেক নতুন মু'জিযা দেখার আকাঙ্ক্ষী হবে এবং এর ফলে রসূল কেবল এই কাজেই লেগে থাকবেন। তবলীগ ও দাওয়াতের আসল কাজেই মন্দা পড়ে যাবে। সুতরাং মু'জিযার বিকাশ কেবল আল্লাহর ইচ্ছায় ঘটা সম্ভব। আর তাঁর ইচ্ছা সেই কৌশল ও ভাল-মন্দের দিক বিচার অনুযায়ী হয়, যার জ্ঞান তিনি ব্যতীত আর কারো কাছে নেই। আর আমার জন্যও তাঁর ইচ্ছার মধ্যে হস্তক্ষেপ করা বৈধ নয়।