Skip to main content

قَيِّمًا لِّيُنْذِرَ بَأْسًا شَدِيْدًا مِّنْ لَّدُنْهُ وَيُبَشِّرَ الْمُؤْمِنِيْنَ الَّذِيْنَ يَعْمَلُوْنَ الصّٰلِحٰتِ اَنَّ لَهُمْ اَجْرًا حَسَنًاۙ   ( الكهف: ٢ )

Straight
قَيِّمًا
দৃঢ়ভাবে প্রতিষ্ঠিত
to warn
لِّيُنذِرَ
জন্যে সতর্ক করার
(of) a punishment
بَأْسًا
শাস্তি (সম্পর্কে)
severe
شَدِيدًا
কঠিন
from
مِّن
থেকে
near Him
لَّدُنْهُ
তাঁর পক্ষ
and give glad tidings
وَيُبَشِّرَ
এবং সুসংবাদ দেয়
(to) the believers
ٱلْمُؤْمِنِينَ
মু'মিনদেরকে
those who
ٱلَّذِينَ
যারা
do
يَعْمَلُونَ
কাজ করে
righteous deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
সৎ
that
أَنَّ
যে
for them
لَهُمْ
জন্যে তাদের আছে
(is) a good reward
أَجْرًا
পুরস্কার
(is) a good reward
حَسَنًا
উত্তম

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

(তিনি সেটাকে করেছেন) সত্য, স্পষ্ট ও অকাট্য তাঁর কঠিন শাস্তি সম্পর্কে সতর্ক করার জন্য। আর যারা সৎকাজ করে সেই মু’মিনদেরকে সুসংবাদ দেয়ার জন্য যে, তাদের জন্য আছে উত্তম প্রতিফল।

English Sahih:

[He has made it] straight, to warn of severe punishment from Him and to give good tidings to the believers who do righteous deeds that they will have a good reward [i.e., Paradise].

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তিনি একে করেছেন সুপ্রতিষ্ঠিত; যাতে ওটা তাঁর নিকট হতে (অবতীর্ণ)[১] কঠিন শাস্তি সম্পর্কে সতর্ক করে এবং সৎকর্মশীল বিশ্বাসীগণ এই সুসংবাদ দেয় যে, তাদের জন্য আছে উত্তম পুরস্কার (জান্নাত);

[১] مِنْ لَّدُنْهُ (তাঁর নিকট হতে) অর্থাৎ, আল্লাহর পক্ষ থেকে অবতীর্ণ।