Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ جَنّٰتُ عَدْنٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهِمُ الْاَنْهٰرُ يُحَلَّوْنَ فِيْهَا مِنْ اَسَاوِرَ مِنْ ذَهَبٍ وَّيَلْبَسُوْنَ ثِيَابًا خُضْرًا مِّنْ سُنْدُسٍ وَّاِسْتَبْرَقٍ مُّتَّكِىِٕيْنَ فِيْهَا عَلَى الْاَرَاۤىِٕكِۗ نِعْمَ الثَّوَابُۗ وَحَسُنَتْ مُرْتَفَقًا  ( الكهف: ٣١ )

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
এসব লোক
lahum
لَهُمْ
for them
জন্যে রয়েছে তাদের
jannātu
جَنَّٰتُ
(are) Gardens
জান্নাতসমূহ
ʿadnin
عَدْنٍ
of Eden
স্থায়ী
tajrī
تَجْرِى
flows
প্রবাহিত হয়
min
مِن
from
থেকে
taḥtihimu
تَحْتِهِمُ
underneath them
তার নিচ
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
ঝর্নাসমূহ
yuḥallawna
يُحَلَّوْنَ
They will be adorned
তাদের অলংকৃত করা হবে
fīhā
فِيهَا
therein
তার মধ্যে
min
مِنْ
[of] (with)
দিয়ে
asāwira
أَسَاوِرَ
bracelets
কঙ্কণ
min
مِن
of
তৈরী
dhahabin
ذَهَبٍ
gold
সোনার
wayalbasūna
وَيَلْبَسُونَ
and will wear
এবং তাদের পরানো হবে
thiyāban
ثِيَابًا
garments
পোষাক
khuḍ'ran
خُضْرًا
green
সবুজ
min
مِّن
of
তৈরি
sundusin
سُندُسٍ
fine silk
মিহি রেশমের
wa-is'tabraqin
وَإِسْتَبْرَقٍ
and heavy brocade
ও মোটা রেশমের
muttakiīna
مُّتَّكِـِٔينَ
reclining
হেলান দিয়ে বসবে
fīhā
فِيهَا
therein
তার মধ্যে
ʿalā
عَلَى
on
উপর
l-arāiki
ٱلْأَرَآئِكِۚ
adorned couches
উঁচু আসনের
niʿ'ma
نِعْمَ
Excellent
কত সুন্দর
l-thawābu
ٱلثَّوَابُ
(is) the reward
প্রতিদান
waḥasunat
وَحَسُنَتْ
and good
এবং অতি উত্তম
mur'tafaqan
مُرْتَفَقًا
(is) the resting place
আশ্রয়স্থল

Ulaaa'ika lahum Jannaatu 'Adnin tajree min tahtihimul anhaaru yuhallawna feehaa min asaawira min zahabinw wa yalbasoona siyaaban khudram min sundusinw wa istabraqim muttaki'eena feehaa 'alal araaa'ik; ni'mas sawaab; wa hasunat murtafaqaa (al-Kahf ১৮:৩১)

English Sahih:

Those will have gardens of perpetual residence; beneath them rivers will flow. They will be adorned therein with bracelets of gold and will wear green garments of fine silk and brocade, reclining therein on adorned couches. Excellent is the reward, and good is the resting place. (Al-Kahf [18] : 31)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদের জন্য আছে স্থায়ী জান্নাত যার নিম্নদেশে ঝর্ণাধারা প্রবাহিত। সেখানে তাদেরকে অলংকৃত করা হবে স্বর্ণ কংকণে। সূক্ষ্ম ও গাঢ় রেশমের সবুজ পোশাক তারা পরিধান করবে। তারা গদি লাগানো উচ্চাসনে হেলান দিয়ে বসবে। কতই না উত্তম পুরস্কার! কতই না উত্তম আশ্রয়স্থল! (কাহফ [১৮] : ৩১)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তাদেরই জন্য আছে স্থায়ী জান্নাত; যার নিম্নদেশে নদীসমূহ প্রবাহিত। সেথায় তাদেরকে স্বর্ণ-কঙ্কণে অলঙ্কৃত করা হবে,[১] তারা পরিধান করবে সূক্ষ্ণ ও স্থূ্ল রেশমের সবুজ বস্ত্র[২] ও সমাসীন হবে সুসজ্জিত আসনে; কত সুন্দর সে পুরস্কার ও কত উত্তম সে আশ্রয়স্থল।

[১] কুরআন অবতীর্ণ হওয়ার যুগে এবং তারও পূর্বে প্রথা ছিল যে, বাদশাহ, নেতৃস্থানীয় ব্যক্তি এবং গোত্রের সর্দাররা তাদের হাতে সোনার বালা পরিধান করত। যার দ্বারা তারা যে পৃথক মর্যাদার অধিকারী ব্যক্তিবর্গ, সে কথা ফুটে উঠত। জান্নাতবাসীদেরকেও আল্লাহ জান্নাতে সোনার বালা পরাবেন।

[২] سُنْدُسٍ পাতলা বা মিহি রেশম। এবং اِسْتَبْرَقٍ মোটা রেশম। দুনিয়াতে পুরুষের জন্য সোনা এবং রেশমের পোশাক পরিধান করা নিষেধ। যারা এই নির্দেশের উপর আমল করে দুনিয়াতে এই সব হারাম থেকে বিরত থাকবে, তারা জান্নাতে এ সব জিনিস লাভ করবে। সেখানে কোন জিনিসই নিষিদ্ধ হবে না, বরং জান্নাতবাসী যা চাইবে, তা-ই সেখানে বিদ্যমান পাবে। ﴿وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَشْتَهِي أَنْفُسُكُمْ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ﴾ "সেখানে তোমাদের জন্য আছে যা তোমাদের মন চায় এবং সেখানে তোমাদের জন্য আছে যা তোমরা দাবী কর।" (সূরা হা-মীম সাজদাহ ৪১;৩১ আয়াত)