وَلَمْ تَكُنْ لَّهٗ فِئَةٌ يَّنْصُرُوْنَهٗ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَمَا كَانَ مُنْتَصِرًاۗ ( الكهف: ٤٣ )
walam
وَلَمْ
And not
এবং না
takun
تَكُن
was
ছিলো
lahu
لَّهُۥ
for him
জন্যে তার
fi-atun
فِئَةٌ
a group
কোনো দল
yanṣurūnahu
يَنصُرُونَهُۥ
(to) help him
তাকে তারা সাহায্য করবে
min
مِن
other than
থেকে
dūni
دُونِ
other than
ছাড়া
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
আল্লাহ্
wamā
وَمَا
and not
আর না
kāna
كَانَ
was
সে ছিলো
muntaṣiran
مُنتَصِرًا
(he) supported
প্রতিরোধকারী
Wa lam takul lahoo fi'atuny yansuroonahoo min doonil laahi wa maa kaana muntasiraa (al-Kahf ১৮:৪৩)
English Sahih:
And there was for him no company to aid him other than Allah, nor could he defend himself. (Al-Kahf [18] : 43)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর আল্লাহ ছাড়া তাকে সাহায্য করার কোন দলবলও ছিল না, আর সে নিজেও এর মোকাবিলা করতে পারল না। (কাহফ [১৮] : ৪৩)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
আল্লাহ ব্যতীত তাকে সাহায্য করার কোন লোকজন ছিল না[১] এবং সে নিজেও প্রতিকারে সমর্থ হল না।
[১] যে জনবলকে নিয়ে তার গর্ব ছিল, সে জনবল না তার কোন কাজে এল, আর না তারা নিজেরা আল্লাহর আযাব থেকে বাঁচতে সক্ষম হল।