Skip to main content

وَمَا نَتَنَزَّلُ اِلَّا بِاَمْرِ رَبِّكَۚ لَهٗ مَا بَيْنَ اَيْدِيْنَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذٰلِكَ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيًّا ۚ  ( مريم: ٦٤ )

wamā
وَمَا
And not
এবং (হে নাবী) না
natanazzalu
نَتَنَزَّلُ
we descend
আমরা অবতরণ করি
illā
إِلَّا
except
এ ছাড়া
bi-amri
بِأَمْرِ
by (the) Command
নির্দেশক্রমে
rabbika
رَبِّكَۖ
(of) your Lord
আপনার রবের
lahu
لَهُۥ
To Him (belongs)
তাঁরই জন্য (মালিকানায়)
مَا
what
যা কিছু (আছে)
bayna
بَيْنَ
(is) before us
সামনে
aydīnā
أَيْدِينَا
(is) before us
আমাদের হাতের
wamā
وَمَا
and what
ও যা কিছু (আছে)
khalfanā
خَلْفَنَا
(is) behind us
আমাদের পিছনে
wamā
وَمَا
and what
এবং যা কিছু (আছে)
bayna
بَيْنَ
(is) between
মাঝে
dhālika
ذَٰلِكَۚ
that
এর
wamā
وَمَا
And not
এবং না
kāna
كَانَ
is
হলেন
rabbuka
رَبُّكَ
your Lord
আপনার রব (এমন যে)
nasiyyan
نَسِيًّا
forgetful
ভুলে যান

Wa maa natanazzalu illaa bi amri Rabbika lahoo maa baina aideenaa wa maa khalfanaa wa maa baina zaalik; wa maa kaana Rabbuka nasiyyaa (Maryam ১৯:৬৪)

English Sahih:

[Gabriel said], "And we [angels] descend not except by the order of your Lord. To Him belongs that before us and that behind us and what is in between. And never is your Lord forgetful – (Maryam [19] : 64)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

(ফেরেশতাগণ বলে) ‘আমরা আপনার প্রতিপালকের হুকুম ছাড়া অবতরণ করি না, যা আমাদের সামনে আছে, আর যা আমাদের পেছনে আছে আর এ দু’য়ের মাঝে যা আছে তা তাঁরই, আপনার প্রতিপালক কক্ষনো ভুলে যান না। (মারইয়াম [১৯] : ৬৪)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

(জিবরীল বলল,) ‘আমরা আপনার প্রতিপালকের আদেশ ব্যতিরেকে অবতরণ করি না;[১] আমাদের সম্মুখে ও পশ্চাতে যা আছে ও এই দু-এর অন্তর্বর্তী যা আছে তা তাঁরই। আর আপনার প্রতিপালক ভুলবার নন।’

[১] নবী (সাঃ) একবার জিবরীলের নিকট বেশী বেশী ও সত্বর সাক্ষাতের ইচ্ছা প্রকাশ করলে এই আয়াত অবর্তীণ হয়।