Skip to main content

وَمَا نَتَنَزَّلُ اِلَّا بِاَمْرِ رَبِّكَۚ لَهٗ مَا بَيْنَ اَيْدِيْنَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذٰلِكَ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيًّا ۚ  ( مريم: ٦٤ )

And not
وَمَا
এবং (হে নাবী) না
we descend
نَتَنَزَّلُ
আমরা অবতরণ করি
except
إِلَّا
এ ছাড়া
by (the) Command
بِأَمْرِ
নির্দেশক্রমে
(of) your Lord
رَبِّكَۖ
আপনার রবের
To Him (belongs)
لَهُۥ
তাঁরই জন্য (মালিকানায়)
what
مَا
যা কিছু (আছে)
(is) before us
بَيْنَ
সামনে
(is) before us
أَيْدِينَا
আমাদের হাতের
and what
وَمَا
ও যা কিছু (আছে)
(is) behind us
خَلْفَنَا
আমাদের পিছনে
and what
وَمَا
এবং যা কিছু (আছে)
(is) between
بَيْنَ
মাঝে
that
ذَٰلِكَۚ
এর
And not
وَمَا
এবং না
is
كَانَ
হলেন
your Lord
رَبُّكَ
আপনার রব (এমন যে)
forgetful
نَسِيًّا
ভুলে যান

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

(ফেরেশতাগণ বলে) ‘আমরা আপনার প্রতিপালকের হুকুম ছাড়া অবতরণ করি না, যা আমাদের সামনে আছে, আর যা আমাদের পেছনে আছে আর এ দু’য়ের মাঝে যা আছে তা তাঁরই, আপনার প্রতিপালক কক্ষনো ভুলে যান না।

English Sahih:

[Gabriel said], "And we [angels] descend not except by the order of your Lord. To Him belongs that before us and that behind us and what is in between. And never is your Lord forgetful –

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

(জিবরীল বলল,) ‘আমরা আপনার প্রতিপালকের আদেশ ব্যতিরেকে অবতরণ করি না;[১] আমাদের সম্মুখে ও পশ্চাতে যা আছে ও এই দু-এর অন্তর্বর্তী যা আছে তা তাঁরই। আর আপনার প্রতিপালক ভুলবার নন।’

[১] নবী (সাঃ) একবার জিবরীলের নিকট বেশী বেশী ও সত্বর সাক্ষাতের ইচ্ছা প্রকাশ করলে এই আয়াত অবর্তীণ হয়।